Translation of "Mankind" in French

0.009 sec.

Examples of using "Mankind" in a sentence and their french translations:

Our true nationality is mankind.

Notre véritable nationalité, c'est l'humanité.

If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind.

Si l'humanité ne prend pas soin de l'environnement, l'environnement pourrait bien éliminer l'humanité.

Mankind has walked on the Moon.

L'homme a marché sur la Lune.

Mankind must put an end to war, or otherwise war will put an end to mankind.

L'humanité doit mettre un terme à la guerre ou bien la guerre mettra un terme à l'humanité.

This is a priceless treasure to mankind.

C'est un trésor inestimable pour l'humanité.

I fear for the future of mankind.

- Je crains pour l'avenir de l'humanité.
- Je crains pour l'avenir de l'espèce humaine.

Cancer is a great enemy of mankind.

Le cancer est le grand ennemi de l'humanité.

Books are the paper memory of mankind.

- Les livres sont la mémoire papier de l'humanité.
- Les livres sont la mémoire sur papier de l'humanité.

- Mankind will succeed in making peaceful use of atomic energy.
- Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully.

L'humanité parviendra à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.

Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully.

L'humanité parviendra à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.

The atomic bomb is a grave threat to mankind.

La bombe atomique est une menace sérieuse pour l'humanité.

Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind.

Les voyages dans l'espace bénéficieront ultimement à toute l'humanité.

Do you think mankind will someday colonize the Moon?

Tu penses qu'un jour les hommes coloniseront la lune ?

Say, I seek refuge in the Lord of mankind.

Dis : « Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes. »

Please, for the love of mankind, learn your language.

Je t'en prie, par amour de l'humanité, apprends ta langue !

A nuclear war will bring about the destruction of mankind.

Une guerre nucléaire provoquerait la destruction de l'humanité.

The only thing that will redeem mankind is co-operation.

La seule chose qui sauvera l'humanité sera la coopération.

Language is one of the most important inventions of mankind.

La langue est une des plus importantes inventions du monde.

The first calculating tool of mankind is called an abacus.

La première machine à calculer de l'humanité se nomme abaque.

- That's one small step for man, one giant leap for mankind.
- This is one small step for a man, one giant leap for mankind.

C'est un petit pas pour l'homme, mais un bond de géant pour l'humanité.

Of one of the greatest inventors in the history of mankind

d'un des plus grands inventeurs de l'histoire de l'humanité

I'm going to talk about how AI and mankind can coexist,

Je vais parler de la façon dont l'IA et l'humanité peuvent coexister,

‘That’s one small step for man, one giant leap for mankind’

«C'est un petit pas pour l'homme, un pas de géant pour l'humanité»

The atmosphere to increase global warming in the absence of mankind.

l'atmosphère pour augmenter le réchauffement climatique en l'absence de l'humanité.

The first attempt at breeding mankind: the "original wheat" or einkorn.

La première tentative d'élevage de l'humanité: le «blé originel» ou épinard.

In all eras, the rose, queen of flowers, has fascinated mankind.

De tous temps, la rose, reine des fleurs, a émerveillé les hommes.

That's one small step for man, one giant leap for mankind.

C'est un petit pas pour l'homme, mais un bond de géant pour l'humanité.

For me this is one of the worst inventions ever on mankind.

C'est une des pires inventions de l'homme.

Man is mankind, man is everything, man is the lead, the essential.

L’homme est l’humanité, c’est le tout, le primordial et l’essentiel.

- Africa is the cradle of humanity.
- Africa is the cradle of mankind.

L'Afrique est le berceau de l'humanité.

Since the beginning of mankind, nothing has changed and nothing will change.

Depuis le début de l'humanité, rien n'a changé, et rien ne changera.

Mankind had to begin again like children, with no memory of what went before.

L'humanité était à nouveau une enfant, sans souvenir des événements précédents.

- Cancer is a great enemy of humanity.
- Cancer is a great enemy of mankind.

Le cancer est un grand ennemi de l'humanité.

The coccyx is a vestigial feature that shows the common ancestry of mankind and apes.

- Le coccyx est une structure vestigiale qui témoigne de la filiation commune entre les humains et les singes.
- Le coccyx est un vestige qui met en lumière la filiation entre humains et primates.

1996, the resumption of the draft code of crimes against the peace and security of mankind

1996, la reprise du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité

We feel that this stands as a symbol of the insatiable curiosity of all mankind to explore

Nous pensons que cela symbolise la curiosité insatiable de toute l'humanité pour explorer

Reason can object as much as it wants to, but imagination has created a second nature in mankind.

La raison a beau crier, l'imagination a établi dans l'homme une seconde nature.

- Since the beginning of mankind, nothing has changed and nothing will change.
- Since the beginning of humanity, nothing has changed and nothing will change.

Depuis le début de l'humanité, rien n'a changé, et rien ne changera.

He taught contemplation as a means of spiritual purification and the attainment of the Dao, a principle that signifies the highest spiritual ideals of mankind.

Il enseignait la contemplation comme moyen de purification spirituelle et permettant d'atteindre la Voie, principe qui représente l'idéal spirituel de l'humanité à son plus haut degré.

Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be.

Qui veut réellement servir à l’émancipation de l’humanité doit avoir le courage de regarder la vérité en face, même si celle-ci est cruelle.

I doubt if a single individual could be found from the whole of mankind free from some form of insanity. The only difference is one of degree.

Je doute qu'on puisse trouver un seul individu dans toute l'humanité qui soit exempt de quelque forme de folie. La seule différence est affaire de gradation.

The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind.

L'acte connu sous le nom de terrorisme, qui nous prive en un instant de tous nos précieux jours de paix et de bonheur, mérite d'être appelé ennemi de l'humanité tout entière.

All national institutions of churches, whether Jewish, Christian or Turkish, appear to me no other than human inventions, set up to terrify and enslave mankind, and monopolize power and profit.

Toutes les institutions ecclésiastiques nationales, qu'elles soient juives, chrétiennes ou turques, ne m'apparaissent que comme des inventions humaines, établies pour terrifier l'humanité, la mettre en esclavage et monopoliser le pouvoir et les profits.

"O say, / what manner of mankind is here? What land / is this, to treat us in this barbarous way? / They grudge the very shelter of the sand, / and call to arms and bar our footsteps from the strand!"

" Mais quel peuple cruel habite ces climats ? / Sur la rive en tremblant nous hasardions nos pas, / sur nous se précipite une foule barbare ; / d'un coin de terre inculte on est pour nous avare, / et, le fer à la main, on vient nous arracher / l'asile du naufrage et l'abri d'un rocher. "

I call upon the scientific community in our country, those who gave us nuclear weapons, to turn their great talents now to the cause of mankind and world peace: to give us the means of rendering these nuclear weapons impotent and obsolete.

Je demande aux scientifiques de notre pays, ceux qui nous ont donné les armes nucléaires, de désormais mettre leurs grands talents au service de la cause de l'humanité et de la paix mondiale : de nous donner les moyens de rendre ces armes nucléaires impuissantes et obsolètes.

In the name of the Brazilian president, Luiz Inacio Lula de Silva, Claudio Soarez Rocha expressed admiration for the continuing effort which Esperanto-speaking people throughout the world are always making, for the greater spread of Esperanto. He wrote, amongst other things,"We know that in the history of mankind, there have been languages that have become intrusive as a result of political power, such as Latin, or to a certain extent French and lately, English. We very much wish, in fact, that one day Esperanto could be accepted by the majority of the nations, as a language adopted to facilitate communication without linguistic privileges."

Au nom du président du Brésil, Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha a exprimé son admiration pour les efforts entrepris par les espérantophones du monde entier, visant à une expansion toujours plus large de l’espéranto. Il a écrit entre autres : « Nous savons que dans l’histoire de l’humanité, des langues se sont imposées par hégémonie politique, par exemple le latin, ou dans une certaine mesure le français et ensuite l’anglais. Nous souhaitons ardemment que l’espéranto soit effectivement reconnu, un jour, par la majorité des nations, comme une langue choisie pour faciliter l’intercommunication sans privilèges linguistiques. »