Translation of "End" in French

0.175 sec.

Examples of using "End" in a sentence and their french translations:

(End of music) (End of video)

(Fin de la musique) (Fin de la vidéo)

Put the tables end to end.

Mettez les tables bout à bout.

- It'll end badly.
- That'll end badly.

- Cela finira mal.
- Ça finira mal.

Western end.

extrémité ouest.

- This is the end.
- It's the end.

C'est la fin.

If you wind these up, end to end,

Si vous mettiez tout ça bout à bout

I read this tome from end to end.

J'ai lu ce pavé de bout en bout.

- This is the end.
- This is the end!

C'est la fin.

I can't end.

Je ne peux pas finir.

End of July.

Fin juillet.

End of story.

- Point final.
- Point barre.

end of story.

un point c'est tout.

Let's end this.

- Finissons ça.
- Terminons ceci.

That'll end badly.

- Cela finira mal.
- Ça finira mal.
- Ça va mal tourner.

So in the end, I would end up going,

Je finissais donc par me dire :

# This is the end My only friend, the end #

# This is the end My only friend, the end #

The end of money is the end of love.

Lorsque la bourse est vide, l'amour s'en va.

- It did not end well.
- It didn't end well.

Ça ne s'est pas bien terminé.

- The end is nigh.
- The end is in sight.

- La fin approche.
- La fin est imminente.

- It's not going to end well.
- This is not going to end well.
- That will end badly.
- This won't end well.
- This isn't going to end well.
- It isn't going to end well.

- Cela finira mal.
- Ça finira mal.
- Ça va mal se terminer.
- Ça ne va pas bien finir.
- Ça ne va pas bien se terminer.

- It's a dead end.
- This is a dead-end alley.
- This is a dead-end street.

- C'est un cul-de-sac.
- C'est une impasse.

Defending one to the end or evil to the end

défendre un jusqu'au bout ou le mal jusqu'au bout

Better an end with horror than a horror without end.

Il vaut mieux une fin effroyable qu'un effroi sans fin.

- It's a dead end.
- This is a dead-end street.

C'est une voie sans issue.

- The conference will end tomorrow.
- The meeting will end tomorrow.

La conférence finira demain.

- It's a dead end.
- This is a dead-end alley.

C'est une impasse.

- I'm at my wit's end.
- I'm at my wits' end.

Je ne sais plus quoi essayer.

And in the end,

et en fin de compte,

This world can't end.

Ce monde ne peut pas se terminer.

End of working day.

Fin de la journée de travail.

Everything has an end.

Tout a une fin.

Let's end this debate.

- Finissons ce débat.
- Mettons un terme à ce débat.
- Terminons ce débat.

How did it end?

Comment ça s'est fini ?

It's a dead end.

- C'est un cul-de-sac.
- C'est une impasse.

It didn't end well.

Ça ne s'est pas bien terminé.

Let's end this fast.

- Finissons-en vite.
- Finissons ceci rapidement.

When did it end?

- Quand cela s'est-il terminé ?
- Quand est-ce que ça a fini ?

This won't end well.

Ça va mal se terminer.

Will it ever end?

Cela cessera-t-il un jour ?

This is the end.

C'est la fin.

When does it end?

- Quand est-ce que ça finit ?
- Quand cela finit-il ?

The end is nigh.

- La fin approche.
- La fin est imminente.

When will it end?

- Quand est-ce que ça finit ?
- Quand cela finit-il ?

We hope it'll end.

Nous espérons que cela prendra fin.

"Cut! Stop! End! End of work!", That is strength and not:

"Coupez! Arrêtez! Fin! Fin de travail!", C'est la force et non:

- Now we're at the end here. - Now we're at the end.

- On arrive au bout, ici. - On est au bout.

In the end, everything is fine. Otherwise it's not the end!

À la fin, tout va bien. Sinon, ce n'est pas la fin !

- It's not going to end well.
- It isn't going to end well.

- Ça ne va pas bien finir.
- Ça ne va pas bien se terminer.

- When was it finished?
- When did it end?
- When did that end?

- Quand cela s'est-il terminé ?
- Quand est-ce que ça a fini ?

Not the end of each billing cycle, the end of each month.

Pas la fin de chaque facturation cycle, la fin de chaque mois.

The world will not end.

Ce ne sera pas la fin du monde.

By the end of 2011,

Fin 2011,

In the end, he's basically

Finalement, le mâle devient

But their whole back end.

mais tout leur arrière-train.

At the end, without fail,

Et à la fin, sans exception,

At the end of 2012,

Fin 2012,

But at the other end

Mais à l'autre extrémité,

Opportunities to end extreme poverty,

la possibilité de mettre fin à l'extrême pauvreté,

What happened in the end

ce qui est arrivé à la fin

And it will end life

et cela mettra fin à la vie

Has met a glorious end,

a connu une fin glorieuse,

* Musik: "The End" - The Doors *

* Musik: "The End" - The Doors *

end, has a permanent organization.

fin, est dotée d'une organisation permanente.

The end justifies the means.

La fin justifie les moyens.

How does the film end?

Comment le film se termine-t-il ?

He was nearing his end.

Il était proche de sa fin.

The conference will end tomorrow.

Demain, la conférence prend fin.

They fought until the end.

- Ils se battirent jusqu'au bout.
- Ils se sont battus jusqu'au bout.
- Elles se battirent jusqu'au bout.
- Elles se sont battues jusqu'au bout.

He fought until the end.

- Il se battit jusqu'à la fin.
- Il se battit jusqu'au bout.
- Il s'est battu jusqu'à la fin.
- Il s'est battu jusqu'au bout.

She fought until the end.

- Elle se battit jusqu'à la fin.
- Elle s'est battue jusqu'à la fin.
- Elle se battit jusqu'au bout.
- Elle s'est battue jusqu'au bout.

It's a dead-end relationship.

C'est une relation sans issue.

You'll end up in jail.

Tu finiras en prison.

The end is in sight.

La fin approche.