Translation of "Lifetime" in French

0.006 sec.

Examples of using "Lifetime" in a sentence and their french translations:

Once in a lifetime.

qu'une fois dans votre vie.

Never in a lifetime!

Jamais de la vie !

It's a lifetime commitment.

C'est un engagement pour la vie.

The Israel Prize for Lifetime Achievement

le « Israeli Prize for Lifetime Achievement ».

What is important in this lifetime,

sur ce qui est important dans cette vie,

- No way!
- Never in a lifetime!

En aucune manière !

- I have made many mistakes in my lifetime.
- I've made many mistakes in my lifetime.

J'ai fait beaucoup d'erreurs dans ma vie.

On the body accumulated over a lifetime.

un organisme au cours d'une vie.

To spend more over the lifetime value.

dépenser plus sur la valeur de la vie.

Their animal has showed them throughout their lifetime.

que leur animal leur a démontré tout au long de sa vie.

The lifetime of a butterfly is three days.

La durée de vie d'un papillon est de 3 jours.

I wish you both a lifetime of happiness.

Je vous souhaite à tous les deux toute une vie de bonheur.

Communism will never be reached in my lifetime.

Le communisme ne sera jamais atteint de mon vivant.

That isn't likely to happen in my lifetime.

Cela ne se produira probablement pas de mon vivant.

This investment is the opportunity of a lifetime.

Ce placement est l'occasion d'une vie.

This is a once-in-a-lifetime chance.

- C'est l'occasion d'une vie.
- C'est une chance unique dans la vie.

In a lifetime of often heated exchanges with him,

dans une vie d'échanges souvent houleux avec lui,

It's well over half of Canadians across their lifetime,

50 % des Canadiens en consomment durant leur vie

What I consider as being valuable in this lifetime.

ce que je considère de précieux dans cette vie.

- I have a question. Just 10% of lifetime value

- J'ai une question. Juste 10% de la valeur à vie

And you look back over the course of your lifetime,

et que vous reviendrez sur le cours de votre vie,

He spent a lifetime honing his skills as a hunter

Il a passé sa vie à perfectionner ses talents de chasseur

He’s spent a lifetime immersed in pioneering research of reptiles,

Il a passé toute sa vie à étudier les reptiles,

Let's see what has added to us during this lifetime

Voyons ce qui nous a apporté au cours de cette vie

A trip to Mars may become possible in my lifetime.

Voyager sur Mars pourrait devenir possible au cours de mon existence.

I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals.

Je suis déterminé à passer toute ma vie à poursuivre mes idéaux.

Wolverines can travel for hundreds of kilometers over their lifetime.

- Les carcajous peuvent parcourir des centaines de kilomètres au cours de leur vie.
- Les gloutons peuvent parcourir des centaines de kilomètres dans leur vie.

But a human lifetime often lasts for less than 100 years.

mais la vie d'un être humain dure souvent moins de 100 ans.

But I don't know yet how this develops over a lifetime.

Mais je ne sais pas comment ça évolue à long terme.

In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace.

Dans la vie de ma grand-mère, les téléphones et les ordinateurs sont devenus banals.

Sailing around the world would be an experience of a lifetime.

Naviguer à la voile autour du monde constituerait l'expérience d'une vie.

That 1 in 71 American men will be raped during their lifetime.

un Américain sur 71 se fera violer au cours de sa vie.

I told him that I wished him a lifetime full of healing

Je lui ai dit que je lui souhaitais une vie pleine d'acceptation,

I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime.

J'ai le rêve que le SIDA sera guéri avant ma mort.

Love's bliss lasts only a short while; lovesickness lasts an entire lifetime.

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment, chagrin d'amour dure toute la vie.

There is so much to do, and only a lifetime to do it.

Il y a tant à faire et seulement la durée d'une vie pour le faire.

- The lifetime of a butterfly is three days.
- Butterflies live for three days.

La durée de vie d'un papillon est de 3 jours.

You don't have a one-meter party every year, but once in a lifetime.

Vous n'avez pas de fête d'un mètre chaque année, mais une fois dans votre vie.

You're very lucky you know! A such thing happen only once in a lifetime.

T'es très chanceux tu sais ! Une telle chose n'arrive qu'une fois dans une vie.

Tatoeba: We've got more sentences than your mom could ever say in her lifetime.

Tatoeba : on a plus de phrases que ta mère pourrait en dire dans toute sa vie.

Tom doesn't need any more soap. Mary gave him enough to last a lifetime.

Tom n'a plus besoin de savon. Mary lui en a donné assez pour toute une vie.

So in my lifetime I've had a lot of contact with many serious people.

J'ai ainsi eu, au cours de ma vie, des tas de contacts avec des tas de gens sérieux.

It's estimated that, over our lifetime, we spend up to six months standing in queues.

On estime qu'au cours d'une vie, nous passons jusqu'à six mois à faire la queue.

"I Love You" is the title of more songs than anyone can sing in her lifetime.

"I Love You" est le titre de plus de chansons que quiconque pourrait chanter durant toute sa vie.

During his lifetime, he was always deprived of date fruits; when he died, he was offered a whole bunch.

De son vivant, il a toujours été privé de dattes ; à sa mort, on lui en a offert une grappe entière.

The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.

L'acte le plus instinctif de tout animal est de protéger ses enfants, et pour les hommes, cette protection persiste toute la vie.

Women in their hearts think that men are intended to earn money so that they may spend it, if possible during their husband's lifetime, but at any rate after his death.

Les femmes croient au fond de leur cœur que les hommes sont faits pour gagner de l'argent afin qu'elles puissent le dépenser, si c'est possible, pendant que leur mari est vivant, ou au moins après sa mort.

About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction, so instead of doing it on a shoestring, why not pull out all the stops and make a great show of it?

À propos du mariage... C'est une chance unique d'être le centre de l'attention, donc plutôt que de faire ça à la va-vite, pourquoi ne pas mettre les petits plats dans les grands et en faire un spectacle grandiose ?

After many years of reflection, I came to the conclusion that for every human, the meaning of life consists exactly in: to find the meaning of life. Each of us is a unique individual. And each of us carries in himself the capacity to find and fulfill a unique mission in his lifetime.

À l'issue de nombreuses années de réflexion, je suis parvenu à la conclusion que pour chaque être humain, le sens de la vie consiste exactement à trouver le sens de la vie. Chacun de nous est un individu unique et chacun de nous recèle en lui-même la capacité à trouver et à accomplir une mission unique au cours de sa vie.