Translation of "Grind" in French

0.005 sec.

Examples of using "Grind" in a sentence and their french translations:

They grind wheat into flour.

Ils font de la farine en moulant du blé.

We grind our coffee by hand.

Nous moulons notre café à la main.

I grind my own coffee beans every morning.

Je mouds mes propres graines de café tous les matins.

It's a grind, it's not that hard of a change,

C'est un grind, ce n'est pas ce dur d'un changement,

As we watch the wheels of industry grind to a halt,

Tandis que nous regardons les rouages de l'industrie s'arrêter

But it's a grind in which it takes a long time

mais c'est un grind dans lequel cela prend beaucoup de temps

As the night grows colder, many of its bodily functions grind to a halt.

À mesure que la nuit refroidit, beaucoup de ses fonctions corporelles s'arrêtent.

And if you just grind it, you already have the first simple dish that

Et si vous venez de le broyer, vous avez déjà le premier plat simple qui

He who buries his head in the sand today will grind his teeth tomorrow.

- Celui qui se fourre la tête dans le sable aujourd'hui, grincera des dents, demain.
- Celui qui fait l'autruche aujourd'hui, s'en mordra les doigts demain.

I grind my coffee by hand with a coffee grinder with a crank handle.

Je mouds mon café à la main, avec un moulin à manivelle.

Realizing that he will have to grind down the enemy, Firouz sent word to request reinforcements.

Réalisant qu'il devra broyer l'ennemi, Firouz a envoyé un mot pour demander des renforts.

He has had absolutely no part in the conspiracy; it was not he, but his brother, who had an axe to grind against the government.

Il n'avait absolument rien à voir avec le complot, ce n'est pas lui mais son frère qui avait une dent contre le gouvernement.

Pale at the sight we fly; unswerving, these / glide on and seek Laocoon. First, entwined / in stringent folds, his two young sons they seize, / with cruel fangs their tortured limbs to grind.

Tout fuit épouvanté. Le couple monstrueux / marche droit au grand prêtre ; et leurs corps tortueux / d'abord vers ses deux fils en orbe se déploie, / dans un cercle écaillé saisit sa faible proie, / l'enveloppe, l'étouffe, arrache de son flanc / d'affreux lambeaux suivis de longs ruisseaux de sang.

Then, tired of toiling, from the ships they bear / the sea-spoiled corn, and Ceres' tools prepare, / and 'twixt the millstones grind the rescued grain / and roast the pounded morsels for their fare.

Du fond de leurs vaisseaux ils tirent le froment / à demi corrompu par l'humide élément. / De Cérès aussitôt le trésor se déploie ; / le feu sèche leurs grains, et la pierre les broie : / le banquet se prépare ; on partage aux vaisseaux / ces aliments sauvés de la fureur des eaux.

"Then wars shall cease and savage times grow mild, / and Remus and Quirinus, brethren twain, / with hoary Faith and Vesta undefiled, / shall give the law. With iron bolt and chain / firm-closed the gates of Janus shall remain. / Within, the Fiend of Discord, high reclined / on horrid arms, unheeded in the fane, / bound with a hundred brazen knots behind, / and grim with gory jaws, his grisly teeth shall grind."

" De cent verrous d'airain les robustes barrières / refermeront de Mars les portes meurtrières ; / la Discorde au dedans, fille affreuse d'enfer, / hideuse, y rougira sous cent cables de fer, / et, sur l'amas rouillé des lances inhumaines, / de sa bouche sanglante en vain mordra ses chaînes. "