Translation of "Branches" in French

0.008 sec.

Examples of using "Branches" in a sentence and their french translations:

Don't break the branches.

Ne casse pas l'arbre.

Leaves grow on branches.

Des feuilles poussent sur des branches.

Clinging to twigs and branches

S'accrochant aux branches

It's only leaves and branches.

Ce ne sont que des feuilles et des branches.

A squirrel hid among the branches.

Un écureuil se cachait parmi les branches.

The birds settled on the branches.

Les oiseaux se sont posés sur les branches.

A squirrel hid in the branches.

Un écureuil se dissimulait dans les branches.

The sun illuminated Tom through the branches.

Le soleil éclairait Tom à travers les branches.

The branches gave but did not break.

Les branches fléchirent mais ne rompirent pas.

Our branches extend all over the country.

Nos succursales s'étendent sur tout le pays.

He cut some branches off the tree.

Il a abattu quelques branches de l'arbre.

He built a kind of house using branches.

Il construisit une sorte de maison en employant des branches.

The company has branches in 12 European countries.

L'entreprise a des succursales dans douze pays européens.

The tree thrusts its branches far and wide.

L'arbre étend ses branches dans toutes les directions.

He cut some branches off the oak tree.

Il a coupé quelques branches du chêne.

All I'm doing is intertwining all of these branches.

Je me contente juste d'entrelacer toutes ces branches.

Smelly droppings send a message. "These branches are occupied."

Ses crottes malodorantes envoient un message. "Ces branches sont occupées."

There are thousands of varieties in its sub branches

il y a des milliers de variétés dans ses sous-branches

From the branches of their crown , the seeds of

partir des branches de leur couronne , dont les graines

Willow branches don't break under the weight of snow.

Les branches de saule ne cassent pas sous le poids de la neige.

So what do you think? Mud or branches? You decide.

Qu'en pensez-vous ? Boue ou branches ? Vous décidez.

[Bear] All I'm doing is intertwining... all of these branches.

Je me contente juste d'entrelacer toutes ces branches.

The branches come out of the trunk of the tree.

Les branches sortent du tronc de l'arbre.

And you basically see these colors here are like the branches.

Vous constatez que ces couleurs sont comme des branches.

They wanna live as a community up in the branches, away from predators.

ils vivent en communauté dans les branches, loin des prédateurs.

They have branches all over the world, from Calcutta to New York City.

Ils possèdent de Calcutta jusqu'à la ville de New York des filiales à travers le monde.

The U.S. government has three branches: the executive, the legislative, and the judicial.

Le gouvernement étasunien a trois branches : l'exécutif, le législatif et le judiciaire.

Thanks to their branches, twigs, and leaves, the trees form as a roof.

Grâce à leurs branches, brindilles et feuilles, les arbres forment comme un toit.

Or, I use the branches and the leaves and try and conceal my shape.

Ou alors j'utilise des branches et des feuilles pour camoufler ma forme.

I have to try and get the rope... over one of these high branches.

Je dois accrocher la corde à une de ces branches hautes.

And it's amazing what you can do with a few branches and some paracord.

C'est incroyable ce qu'on peut faire avec quelques branches et de la paracorde.

Suddenly one of Asia’s only surviving great apes began launching branches at Scourfield and his guide.

Soudain, l'un des derniers grands singes d'Asie se met à lancer des branches à Scourfield et son guide.

Criminal law or criminal law is one of the branches of law that determines anti-social behavior

Le Droit pénal ou Droit criminel est une des branches du Droit qui détermine des comportements antisociaux

Some people clung to tree branches for several hours to avoid being washed away by the floodwaters.

Certaines personnes étaient accrochées à des branches d'arbres durant plusieurs heures, afin d'éviter d'être emportées par les eaux.

- He tied the twigs into bundles.
- He bound twigs in faggots.
- He tied the small branches into a bundle.

Il attacha les branches pour former un fagot.

She had ceased to tend her flowers and the garden had become a neglected wilderness of long stalks and leaves entangled with the branches of the tree.

Elle avait cessé de s'occuper de ses fleurs et le jardin était devenu une étendue sauvage laissée à l'abandon, avec de longues tiges et des feuilles enchevêtrées dans les branches de l'arbre.

Oh! how I wish I were as tall as the other trees, then I would spread out my branches on every side, and my top would overlook the wide world.

Oh, comme j'aimerais être aussi grand que les autres arbres, alors j'étendrais mes branches dans toutes les directions et ma couronne aurait des vues sur le monde entier.

- A river flowed through Eden to water the garden, and there it split into four branches.
- A river flowed through Eden to water the garden, and there it split into four.

Un fleuve sortait d’Eden pour arroser le jardin, et là il se divisait pour former quatre bras.

"Grant us to draw our scattered fleet ashore, / and fit new planks and branches for the oar. / So, if with king and comrades brought again, / the Fates allow us to reach Italia's shore, / Italia gladly and the Latian plain / seek we."

" Souffrez qu'en vos forêts notre triste naufrage / retrouve les secours que nous ravit l'orage. / Si le pieux Énée à nos vœux est rendu, / si dans les champs latins son peuple est attendu, / vers ces bords désirés nous suivrons notre course. "