Examples of using "Unlike" in a sentence and their arabic translations:
على عكس الحيوانات الأخرى
على عكس سعدان العواء هذا...
ومع ذلك ، على عكس القانون الفرنسي ،
وعلى عكس المذاهب الدينية الأخرى،
على عكس قوانين الفيزياء،
هذا اذن على خلافك.
وعلى عكس تساقط الثلج، تساقط المطر يذوب الثلج.
قال أنه على عكس آخر مرّة،
وخلافا للعديد من المنظمات الإخبارية ،
وعلى عكس تلك المسائل الهندسية ثنائية وثلاثية الأبعاد
ومع ذلك ، على عكس أسلافه ، لم يتوقف عند هذا الحد
على عكس الآخرين تبدو غير دينية
على عكس مادورو تشافيز كان قائداً كارزماتياً ومحبوباً
هو أنه على عكس الجينات، يمكننا تغييره
على عكس المادة المظلمة ، لا تتكتل الطاقة المظلمة . انها موزعة
على عكس ساكسونيا ، رفض الملك فريدريك وليام التوصل إلى سلام مع نابليون.
ألم غير مشابه لأي ألم جسمي أو عقلي اختبرتُه من قبل.
وعلى عكس زجاجةٍ جيدةٍ من النبيذ، لم أكن أتحسن مع تقدمي في السن.
أولاً، على عكس خطة شارلروا، فإن جميع المخططات المتاحة لم تكن دقيقة
على عكس معظم المارشالات ، لم يكن ماكدونالد تحت تأثير سحر نابليون ، ودائمًا ما كان يتحدث
ولكن على عكس فيلبس ، تتم معاقبة سيمينيا لهرمون يحدث بشكل طبيعي.
وهي لا تشبه متعقب اللياقة البدنية الذي قد يرتديه بعضكم
على عكس المسؤولية الجنائية التي تهدف إلى فرض عقوبات على النظام العام ،
ولكن على عكسكم، أنا، معلميني، أصدقائي أو والداي،
والتي أدت إلى مشاجرة دموية، على عكس لقاءات سلاح الفرسان المعتادة في ذلك الوقت
حسنا، تعد الكويت دولة نصف ديمقراطية. فالكويت خلافا للسعودية لديها
وبشكلٍ مختلف عن أيتيوس، أراد آتيلا بدء المعركة في وقت متأخرٍ من اليوم قدر الإمكان.
ولكن، على عكس تريبيا، حيث انهار خطه الرئيسي لأنه حشد كل المشاة
على عكس وحدة القيادة ، لم يكن لدى Spider درع حراري ، لذلك سوف يحترق إذا