Translation of "Borders" in Arabic

0.012 sec.

Examples of using "Borders" in a sentence and their arabic translations:

Algeria borders Morocco.

الجزائر تحد المغرب.

Algeria borders Libya.

الجزائر تحد ليبيا.

Kabylie has no official borders.

منطقة القبائل ليست لديها حدود رسمية.

Even when they don't cross international borders.

حتى لو أنهم لم يعبروا حدود دولية.

Especially refugees seeking help at our borders,

بالأخص المهاجرين الباحثين عن المساعدة على حدودنا،

Although borders are not visible from space,

على الرغم أن الحدود غير مرئية من الفضاء،

Which demarcated the northern  borders of his empire.  

الذي رسم الحدود الشمالية لإمبراطوريته.

And will not stop on the borders  of Russian principalities.

ولن يتوقّفوا عند حدود الولايات الروسية.

Because it will stop more refugees from coming to our borders.

لأن هذا سيوقف قدوم اللاجئين لحدودنا.

So let's treat each other very well, let's cross our borders

لذلك دعونا نكون لطفاء جدا لبعضنا البعض، عبر حدودنا

Further weakened the empire internally  and left the borders largely neglected .  

‫وهو ما قوّض أركان ‫الإمبراطوريّة داخليّا وحدوديّا

Near his borders and even more so  when he was approached by Mongol  

عند حدوده وأكثر من ذلك عندما اقترب منه المبعوثون المنغول

borders, to ensure its existence vis-à-vis its partners in the concert

الحدود ، لضمان وجودها في مواجهة شركائها في الحفل

Installs customs posts at the borders, forcing foreign merchants to pay taxes when traveling

يتم تثبيت المراكز الجمركية على الحدود ، مما يجبر التجار الأجانب على دفع الضرائب عند السفر

To mount the expedition, the Emperor pulled  significant forces from the Imperial borders, and  

لشن الحملة، سحب الإمبراطور قوات كبيرة من الحدود الإمبراطورية  

This region is at the center of a brutal conflict over these disputed borders.

هذه المنطقة هي في قلب الصراع الوحشي حول هذه الحدود المتنازع عليها.

On the diplomatic front, he secretly cultivated client states on the borders of the Empire,

على الجبهة الدبلوماسية، زرع سرا دوّلا عميلة على حدود الإمبراطورية

But I'm really excited about this season of Borders and I hope you'll tune in.

لكنني متحمس جدا لهذا الموسم من الحدود وآمل أن تضبط.

A terror group that wants to carry out attacks outside of its borders in the

مجموعة إرهابية تريد تنفيذها هجمات خارج حدودها في

Aiming to expand the borders of his empire and  keeping the realm secure by capitalizing on  

بهدف توسيع حدود إمبراطوريته والحفاظ على الأمن

Don’t forget that 85% of its GDP and most of its growth happens outside its borders.

فلا تنسى أن 85% من الناتج المحلي الإجمالي ومعظم نموه يحدث خارج البلاد

Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each State.

لكل فرد حرية التنقل واختيار محل إقامته داخل حدود كل دولة.

I'm gonna be making some behind-the-scenes content of Borders India that I'm going to

سأفعل بعض الكواليس محتوى الحدود الهند التي أنا ذاهب ل

For example, he did not set up early warning systems near his borders, nor did he strengthen

على سبيل المثال، لم يضع أنظمة إنذار مبكر بالقرب من حدوده، ولم يقوّي

Hello everyone, my name is Johnny and I'm really excited to tell you that Borders is back.

مرحبا بالجميع ، اسمي جوني وأنا متحمس للغاية لإخبارك أن الحدود عادت.

- Moreover, freedom in America is indivisible from the freedom to practice one's religion. That is why there is a mosque in every state of our union, and over 1,200 mosques within our borders.
- Moreover, freedom in the United States is indivisible from the freedom to practice one's religion. That is why there is a mosque in every state of our union, and over 1,200 mosques within our borders.

علاوة على ذلك لا يمكن فصل الحرية في أمريكا عن حرية إقامة الشعائر الدينية. كما أن ذلك السبب وراء وجود مسجد في كل ولاية من الولايات المتحدة ووجود أكثر من 1200 مسجد داخل حدودنا

We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words – within our borders, and around the world.

أسست دولتنا على أساس مثال مفاده أن جميع البشر قد خلقوا سواسية كما سالت دماؤنا في الصراعات عبر القرون لإضفاء المعنى على هذه الكلمات بداخل حدودنا وفي مختلف أرجاء العالم