Translation of "Terwijl" in Russian

0.020 sec.

Examples of using "Terwijl" in a sentence and their russian translations:

terwijl hij 'Moktor' herhaalt.

При этом он повторяет: «Моктор».

Luister terwijl ik praat.

- Слушай, когда я говорю.
- Слушайте, когда я говорю.

Terwijl de techniek verder vooruitsnelt,

И хоть технологии продолжают развиваться,

terwijl ze gewoon hetzelfde blijven doen.

и продолжают жить так, как раньше.

terwijl ze me niet eens kennen.

если даже не знакомы со мной.

terwijl we zo open mogelijk zijn.

и при этом быть максимально открытыми.

terwijl visbestanden en landbouwgrond worden uitgeput,

пока рыболовство и сельскохозяйственные угодья исчерпываются,

Terwijl we de ijskappen zien smelten,

Мы наблюдаем таяние ледников,

Bedek de pan terwijl je kookt.

Накройте кастрюлю, пока вы готовите.

Gewoonlijk lees ik terwijl ik eet.

Я обычно читаю во время еды.

Terwijl ik sprak, zei hij niets.

- Он ничего не сказал, пока я говорил.
- Он ничего не сказал, пока я говорила.

terwijl ze zachtjes praatten over hun dromen,

рассказывая о своих мечтах,

terwijl we opnames maken van de hersenactiviteit.

в то время как мы контролировали их мозговую активность.

terwijl het een enkeling onvoorstelbaar rijk maakt?

но невообразимо обогащающей считанные единицы.

Terwijl ze wachten tot het tij keert...

Пока они ждут прилива...

Terwijl ik anatomie studeerde voor een wedstrijd,

Так, во время изучения анатомии для конкурса

Mijn portemonnee werd gestolen terwijl ik sliep.

Когда я спал, у меня украли кошелёк.

Ik lees de krant, terwijl ik eet.

- Я читаю книгу, пока ем.
- Во время еды я читаю газету.

Niet tegen hem praten terwijl hij rijdt.

- Не разговаривай с ним, пока он за рулём.
- Не разговаривай с ним, когда он за рулём.
- Не разговаривайте с ним, когда он за рулём.

Hij gleed terwijl hij de straat overstak.

Он поскользнулся, переходя дорогу.

Ik weende terwijl ik dat boek las.

Я плакал, когда читал эту книгу.

Hij boog naar mij terwijl hij voorbij kwam.

Проходя мимо, он кивнул мне.

Terwijl ik in bad zat, belde de telefoon.

- Когда я принимал ванну, зазвонил телефон.
- Когда я мылся, зазвонил телефон.

Ik viel in slaap terwijl ik tv keek.

- Я уснула, смотря телевизор.
- Я уснула перед телевизором.

Stap niet uit terwijl het voertuig nog beweegt!

Не покидайте транспортное средство до его полной остановки.

Vaak leer ik terwijl ik naar muziek luister.

Я часто занимаюсь под музыку.

Dus terwijl de techniek steeds sneller en sneller gaat,

И пока мир вокруг становится всё быстрее,

terwijl we het experiment live op onze website uitbrachten.

транслируя в прямом эфире этот эксперимент на нашем сайте.

Zij kan zien... ...terwijl de guanaco vrijwel blind is.

Она может видеть... ...в то время, как гуанако почти слепы.

En terwijl hij groeide, kreeg ze haar zelfvertrouwen terug.

Щупальце медленно отрастало — и к ней возвращалась уверенность.

Wie zorgde voor de hond terwijl je weg was?

Кто присматривал за собакой, когда тебя не было?

Terwijl men jong is, zou men veel moeten lezen.

Пока человек молодой, он должен много читать.

Terwijl hij sprak, werd hij meer en meer opgewonden.

По мере разговора он все больше и больше возбуждался.

Zeg zoiets niet terwijl ze er niet bij is.

Не говори такого в её отсутствие.

Hij houdt van auto's, terwijl zijn broer ze haat.

Ему нравятся машины, в то время как его брат их ненавидит.

De telefoon ging terwijl ik onder de douche stond.

Телефон звонил, пока я принимал душ.

En terwijl ik zo nadacht over dat 'Jimmy-effect',

Однажды, созерцая этот «Джимми эффект»,

Ik zal zingen terwijl hij aan het rusten is.

Я спою, пока он отдыхает.

- Waarom ben je hier terwijl je op school zou moeten zijn?
- Waarom bent u hier terwijl u op school zou moeten zijn?
- Waarom zijn jullie hier terwijl jullie op school zouden moeten zijn?

- Почему ты здесь, когда ты должен быть в школе?
- Почему вы здесь, когда вы должны быть в школе?

Kijk eens of jullie een verschil merken terwijl ik spreek.

Ваша задача — заметить, почувствуете ли вы разницу, пока я говорю.

Het bad liep over terwijl ze aan de telefoon was.

Ванна переполнилась, пока она разговаривала по телефону.

De telefoon ging over terwijl ik onder de douche stond.

Телефон звонил, пока я принимал душ.

Leven is wat je gebeurt terwijl je andere plannen maakt.

Жизнь — то, что с тобой случается, пока ты занят другими делами.

Ik lees een boek terwijl ik aan het eten ben.

Я читаю книгу за едой.

Ik heb je erg gemist terwijl je in Frankrijk was.

- Мне тебя так не хватало, пока ты был во Франции.
- Мне тебя так не хватало, пока ты была во Франции.

Hij en zijn zus aten roomijs, terwijl de radio aanstond.

Он и его сестра ели мороженое, пока играло радио.

Voorkom dat je dingen moet onthouden terwijl je ze kunt automatiseren

Не старайтесь запомнить то, что можно автоматизировать, —

Maar terwijl ik daar zat en zag dat mijn oma's leven

Но видя, как бабушка потихоньку угасает,

Terwijl andere twinkelen... ...kunnen zij wel een minuut lang blijven gloeien.

Если другие только мерцают... ...то эти могут светиться непрерывно до минуты.

Lannes hield de Russen nog steeds tegen terwijl de duisternis viel.

Ланн все еще сдерживал русских, когда наступила тьма.

Terwijl 25.000 belegerde Pruisen in Magdeburg zich overgaven aan Maarschalk Ney.

В то время как 25 000 пруссаков, осажденных в Магдебурге, сдались маршалу Нею.

terwijl de officiële uitslag me slechts 10% van de stemmen gaf,

но по официальным результатам у меня было лишь десять процентов голосов,

"Ik hou van je", fluisterde ze terwijl ze haar ogen sloot.

"Я тебя люблю", - прошептала она, закрывая глаза.

Kun je op mijn hond letten terwijl ik er niet ben?

Можешь присмотреть за собакой, пока меня не будет?

Tom bleef in de auto terwijl Maria naar de supermarkt ging.

Том остался в машине, в то время как Мэри зашла в супермаркет.

Wie zal er voor de hond zorgen terwijl we weg zijn?

- Кто будет присматривать за собакой, пока нас не будет?
- Кто будет присматривать за собакой в наше отсутствие?

Maria heeft zich gesneden terwijl ze uien aan het fijnhakken was.

Мэри порезалась, когда нарезала лук.

Een man die je wilde zien, kwam terwijl je weg was.

Мужчина, который хотел встретиться с тобой, пришёл, когда ты уже ушла.

Je telefoon rinkelde verschillende keren terwijl je onder de douche stond.

- У тебя телефон несколько раз звонил, пока ты в душе был.
- У Вас телефон несколько раз звонил, пока Вы были в душе.

Ik realiseerde me dat, terwijl ik werkte aan het verbeteren van AI,

Я осознала, что, совершенствуя искусственный интеллект,

Ik moest alle opties doornemen terwijl ik veilig op de grond stond,

Нужно было рассмотреть каждый вариант, будучи в безопасности на земле,

Waarom vertel je me niet, terwijl we wachten, wat er is gebeurd?

Пока мы ждем, почему бы тебе не рассказать, что произошло?

Tom heeft zich in zijn voet geschoten terwijl hij zijn vuurwapen schoonmaakte.

Том случайно выстрелил себе в ногу, когда чистил ружье.

Ze liep me voorbij terwijl ze deed alsof ze me niet kende.

Она прошла мимо меня, сделав вид, будто меня не знает.

Ze zagen ons terwijl ze bezig waren uit de trein te stappen.

- Они видели нас, когда сходили с поезда.
- Они увидели нас, когда сходили с поезда.
- Они увидели нас, когда выходили из поезда.

Terwijl hij een pizza at, was hij zijn zus aan het plagen.

Пока он ел пиццу, он выводил сестру из себя.

Ik ben kalm terwijl ik iets doe dat velen het zweet doet uitbreken.

Да, я спокойно делаю то, чего до смерти боится большинство людей,

Behalve de entourage van remora's die meezwemmen... ...terwijl ze door het donker reist.

...не считая рыб-прилипал, которые следуют за ней в темноте.

Terwijl we het dessert proefden, groeide ons verlangen om dat land te bezoeken.

Пока мы ели десерт, в нас росло желание поехать в ту страну.

Zij is gek op klassieke muziek terwijl ik de voorkeur geef aan jazz.

Она любит классическую музыку, в то время как я предпочитаю джаз.

- Ik studeer dikwijls met muziek.
- Vaak leer ik terwijl ik naar muziek luister.

Я часто занимаюсь под музыку.

Lopen op het perron terwijl je met iets anders bezig bent is levensgevaarlijk.

Очень опасно отвлекаться, когда идёшь по железнодорожной платформе.

En terwijl ik al die lijnen trek... ...blijken al die verhalen niet te kloppen.

Когда я рисую эти линии связей, жизни всех животных сплетаются в общую историю.

Terwijl ik nu toch hier ben, denk je dat je de batterijen kunt vervangen?

Но поскольку я уже здесь, вы не могли бы поменять батареи?

Tom was Mary aan het neuken terwijl hij deze zin vertaalde op zijn Android.

Том трахал Мэри, переводя это предложение на своём Андроиде.

Leven is wat er met je gebeurt terwijl je bezig bent met andere dingen.

Жизнь — то, что с тобой случается, пока ты занят другими делами.

- Ik viel in slaap, terwijl ik muziek beluisterde.
- Ik viel in slaap met muziek.

- Я заснул, слушая музыку.
- Я уснула, слушая музыку.

- Terwijl het strijkijzer opwarmde, schonk Mary gedistilleerd water in het reservoir om stoom op te wekken.
- Terwijl het strijkijzer warm werd, goot Mary gedestilleerd water in het reservoir om stoom te produceren.

Разогревая утюг, Мэри для получения пара влила дистиллированную воду в специальный отсек.

Maar Britse troepen die het Duitse Kameroen binnenvielen worden verslagen in Garua en Nsanakong, terwijl

Но британские войска вторглись в немецкий Камерун потерпели поражение в Гаруа и Нсанаконге, тогда как

- Ze weende terwijl ze de brief las.
- Zij huilde bij het lezen van de brief.

Она плакала, читая письмо.

Tom bleef geduldig luisteren terwijl de oude man van de hak op de tak sprong.

Том терпеливо слушал нескончаемую болтовню старика.

Hij sterft terwijl hij het gedicht nog steeds voordraagt, maar hij maakt de laatste regel niet af.

Он умирает на ногах, продолжая читать стихотворение, но не заканчивает последнюю строчку.

terwijl de flexibele buitenste lagen een golfer toelaten om spin te controleren wanneer dichter bij de hole.

а гибкие внешние слои позволяют игроку в гольф контролировать вращение при ударе ближе к лунке.