Examples of using "Bedoel" in a sentence and their russian translations:
- Что ты имеешь в виду?
- Ты о чём?
Вот здесь, например.
Вот, смотрите!
Что именно я имею в виду?
к слову сказать,
- Нет... То есть да.
- Нет... В смысле, да.
- Что ты имеешь в виду?
- Что Вы имеете в виду?
- Вы о чём?
- Ты о чём?
- В каком смысле?
- В смысле?
- Что вы имеете в виду?
- Я не тебя имею в виду.
- Я не вас имею в виду.
- Понимаешь, что я имею в виду?
- Ты понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?
- Ты знаешь, что я имею в виду.
- Вы знаете, что я имею в виду.
И я имею в виду прямо здесь.
- Ты понимаешь, о чём я?
- Понимаешь, что я имею в виду?
- Вы понимаете, что я имею в виду?
- Понимаете, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаете, что я имею в виду?
Вам это наверняка знакомо:
- Что ты имеешь в виду?
- Каково твоё мнение?
как способ повествования.
- Я думаю, ты прекрасно знаешь, о чём я говорю.
- Я думаю, вы прекрасно знаете, о чём я говорю.
Я имею в виду, что соцсети сами по себе не хорошие и не плохие.
Ты хочешь сказать, что намеренно скрываешь свою красоту?
Что ты хочешь этим сказать?
Ты понимаешь, что я говорю?
Под «нашим» наследием я подразумеваю всё человечество.
А ты говоришь, что Вселенная всегда будет на шаг впереди меня?»
Что это значит?
Что же я имею в виду, когда говорю, что Запад решил заснуть?
Ты предлагаешь мне убить Тома?
—То есть?—спросил Дима, но рыгнул, потому что если бы молчал, то это предложение было бы слишком простым.
- О чём ты?
- Что ты имеешь в виду?
- О чём ты говоришь!
- О чём речь?
- О чём Вы говорите?
- О чём вы говорите?