Translation of "Deel" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Deel" in a sentence and their portuguese translations:

Vertaal het onderstreepte deel.

Traduza a parte sublinhada.

Ik deel je gevoelens.

Eu compartilho seus sentimentos.

- Laat mij mijn deel betalen.
- Laat ik mijn eigen deel betalen.

Deixe-me pagar minha parte.

- Je bent deel van de familie.
- Jullie zijn deel van de familie.

- Você é parte da família.
- Vocês são parte da família.

Grootste deel van zijn leger.

maior parte de seu exército.

Ze zijn deel van ons.

Eles são parte de nós.

- Een deel van zijn verhaal is waar.
- Een deel van haar verhaal is waar.

Parte de sua história é verdadeira.

Laat ik mijn eigen deel betalen.

Deixe-me pagar minha parte.

Je bent er een deel van.

Você é parte disso.

- Doe mee!
- Neem er deel aan!

Participa!

Tom is deel van de familie.

- Tom é da família.
- O Tom é da família.

Geesten waar ik geen deel van uitmaak.

mentes das quais não compartilho.

Het laatste deel van de nacht begint.

O último ato da noite está a começar.

Een deel van me wilde ze wegjagen.

Uma parte de mim queria segurá-lo e afugentá-los.

Ik nam niet deel aan het gesprek.

Eu não tomei parte na conversa.

Een deel van zijn verhaal is waar.

Parte de sua história é verdadeira.

Een tijdschrift is een deel van een informatiesysteem, en een informatiesysteem is een deel van een algemene strategie.

Uma revista faz parte de um sistema informativo, e um sistema informativo faz parte de um plano geral.

Het deel dat de meeste medicinale eigenschappen heeft,

a parte que contém a maior parte das propriedades medicinais

Dan krijgen zij een deel van hun rijkdom.

Levarão uma pequena parte das fortunas deles.

Kroatië ligt in het zuidoostelijke deel van Europa.

A Croácia fica no sudeste da Europa.

Een deel van dit land is van mij.

Uma parte deste país pertence a mim.

Tom is ook een deel van het team!

Tom é parte do time também!

De pijn is voor het grootste deel verdwenen.

A dor desapareceu quase por completo.

De stemspleet maakt deel uit van het strottenhoofd.

- A glote faz parte da laringe.
- A glote é uma parte da laringe.

Het deel dat mensen gebruiken om high te worden,

e que as pessoas usam pra ficarem chapadas,

Dus dat deel van het verhaal was tenminste waar ...

Portanto, pelo menos essa parte da história era verdadeira ...

Onregelmatige werkwoorden maken deel uit van de Engelse taal.

Os verbos irregulares fazem parte da língua inglesa.

Tom woont in een slecht deel van de stad.

Tom mora numa parte ruim da cidade.

Sommigen waren het grootste deel van de tijd dronken.

Alguns estavam bêbados a maior parte do tempo.

Je kunt het heetste deel van de dag voor zijn.

para fugirmos à altura mais quente do dia.

Tom woonde het grootste deel van zijn leven in Boston.

Tom morou em Boston durante a maior parte da sua vida.

Brazilië voorziet ons van een groot deel van onze koffie.

O Brasil nos fornece boa parte do nosso café.

Ik ben nooit naar dit deel van het land geweest.

Nunca estive naquela parte do país.

Ik haalde hem over om er aan deel te nemen.

Eu o persuadi a tomar parte nisso.

Dat misbruik tegengaan is slechts een deel van deze grootse strijd.

E parar esse abuso é só parte desta batalha épica.

Een groot deel van haar lichaam wordt aan die eieren gegeven.

Uma grande parte do seu corpo é dada aos ovos.

Ze geeft het grootste deel van haar geld uit aan kleren.

Ela gasta a maior parte do seu dinheiro em roupas.

Ik denk dat dit het beste deel van de film is.

Eu acho que esta é a melhor parte do filme.

Dit deel van het museum is tijdelijk niet toegankelijk voor bezoekers.

Área temporariamente restrita a visitantes.

Het eerste en tweede deel zijn op het internet te krijgen.

O primeiro e segundo volumes estão disponíveis online.

Het grootste deel van wat hij zei, heb ik niet verstaan.

Não compreendi a maior parte do que ele disse.

De dierentuin bevindt zich in het oostelijke deel van de stad.

- O zoológico está na parte leste da cidade.
- O zoológico fica na parte leste da cidade.

Weet je waar het grootste deel van de Braziliaanse bevolking woont?

Sabes onde vive a maior parte da população brasileira?

Hij woonde het grootste deel van zijn leven in het buitenland.

Ele morou no exterior a maior parte de sua vida.

Dat is het deel van de hersenen dat zich concentreert op paniek,

Essa é a parte do cérebro que é especializada em processar ansiedade,

Ik ben er trots op deel uit te maken van dit project.

Estou orgulhoso de fazer parte deste projeto.

Ik bracht het grootste deel van mijn leven hier in Boston door.

Eu passei a maior parte da minha vida aqui em Boston.

...het droogste deel van Azië. We moeten gebruikmaken van de dooi in Alaska...

para a parte seca da Ásia. Temos de nos aproveitar do degelo no Alasca

Zijn familieleden veronderstelden dat zij het grootste deel van zijn fortuin zouden erven.

Seus pais estavam certos de que eles herdariam a maioria de sua riqueza.

In een deel van het land wordt vanaf vandaag getest met deze betaalwijze.

Em uma parte do país será testada a partir de hoje esta modalidade de pagamento.

De waarheid is als de maan: je kunt slechts een deel ervan zien.

A verdade é como a lua: você só pode ver uma parte dela.

Je kunt het heetste deel van de dag voor zijn. Het wordt al warmer...

para fugirmos à altura mais quente do dia. Já está a aquecer

Eigenlijk is veel ervan fictie, en een deel ervan is sprookjesachtig, en dat kun

Bem, na verdade muito disso é ficção, e parte é conto de fadas, e você pode perceber

...over manieren om deel te nemen aan sociale kringen zonder er lichamelijk te zijn.

sobre maneiras de se conectar socialmente sem estar presente fisicamente.

Zijn deze huizen samen? -Ja, ze zijn dubbel. Met vloeren en 't modulaire deel erop.

- Estas são duas casas juntas, certo? - Duplas, sim. Duplas, com chão, a parte modular por cima.

Er is niet één deel van mijn lichaam - de voorkant, althans - dat geen wond heeft.

Não dá uma parte em meu corpo - a fronte, ao menos - que não possua uma ferida. Meu

Tom at een deel van de ham en legde toen de rest in de koelkast.

- Tom comeu parte do presunto, e então colocou o resto no refrigerador.
- Tom comeu parte do presunto, e então colocou o resto na geladeira.

Zij bracht het grootste deel van haar leven door met het zorgen voor de armen.

Ela passou a maior parte de sua vida cuidando dos pobres.

- Het is voor ons niet nodig aan de vergadering deel te nemen.
- We zijn niet verplicht aan de bijeenkomst deel te nemen.
- We zijn niet verplicht aan de vergadering deel te nemen.
- Het is niet nodig voor ons om naar de vergadering te gaan.
- Wij hoeven niet naar de vergadering te gaan.

- Não é necessário que assistamos à reunião.
- Não é necessário irmos à reunião.
- Não é necessário nós irmos à reunião.
- Não se faz necessário irmos à reunião.

Vroeg opstaan is belangrijk in de woestijn. Je kunt het heetste deel van de dag voor zijn.

É importante começar cedo no deserto, para fugirmos à altura mais quente do dia.

...maar een deel van het gif bleef onder zijn huid... ...en reageerde, waardoor hij steeds opnieuw steken kreeg.

mas algum do veneno havia ficado debaixo da sua pele e reagia, ardendo, uma e outra vez.

- Doe jij jouw werk en doe ik de rest.
- Doet u uw deel en doe ik de rest.

Você faz sua parte e eu faço o resto.

Een groot deel van de volgende dag bleef hij in het hotel en sprak met vrienden en supporters.

Durante boa parte do dia seguinte, ele ficou no hotel e falou com amigos e simpatizantes.

Cultuur is de waarden waar we mee leven. Dat maakt deel uit van de opbouw van een betere maatschappij.

A cultura é o conjunto de valores diários que seguimos. Isso é parte da construção de uma sociedade melhor.

- Het is voor ons niet nodig aan de vergadering deel te nemen.
- Het is niet nodig dat wij de vergadering bijwonen.

- Não é necessário irmos à reunião.
- Não é necessário nós irmos à reunião.
- Não se faz necessário irmos à reunião.

Wordt een voorwerp beschenen met wit licht, dat alle kleuren bevat, dan wordt een deel van het licht geabsorbeerd en de rest gereflecteerd.

Se um objeto for iluminado com luz branca, que contém todas as cores, uma parte da luz será absorvida, sendo o resto refletido.

- Mijn huis is ten noorden van de stad.
- Mijn huis is in het noordelijk deel van de stad.
- Mijn huis ligt in het noorden van de stad.

Minha casa fica ao norte da cidade.

Een volmaakt gezonde zin is, inderdaad, uitermate zeldzaam. Men mist voor een groot deel de kleurschakering en het aroma van de gedachte; alsof wij tevreden zouden kunnen zijn met het dauw van de morgen of avond zonder hun kleuren, of met de hemelen zonder het azuurblauw.

Uma frase perfeita, plena de vigor, é, com certeza, extremamente rara. Geralmente perdemos o matiz e a fragrância do pensamento; como se nos pudéssemos contentar com o orvalho da manhã, ou com a noite destituída de suas cores, ou com o céu sem seu azul.