Translation of "Eigen" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Eigen" in a sentence and their portuguese translations:

Eigen schuld.

Você só tem a si mesmo para culpar.

Eigen lof stinkt.

- Quem gloria a si mesmo cheira mal.
- Quem a si próprio se glória cheira mal.
- Quem a si próprio cobre de glória cheira mal.

Mijn eigen schuld.

Erro meu.

- Mary heeft haar eigen problemen.
- Maria heeft haar eigen problemen.

Mary tem seus próprios problemas.

- Wil jij jouw eigen restaurant openen?
- Wil je je eigen restaurant openen?
- Wilt u uw eigen restaurant beginnen?

- Você quer abrir um restaurante?
- Tu queres abrir um restaurante?
- Tu queres abrir o teu próprio restaurante?

- Mijn schuld.
- Mijn eigen schuld.

- Falha minha.
- Meu próprio erro.

Zij hebben hun eigen problemen.

Eles têm os seus próprios problemas.

Dit is mijn eigen fiets.

- Esta é minha única bicicleta.
- Esta é a minha própria bicicleta.

Ze hadden een eigen cultuur.

Eles tinham uma cultura própria.

Spreek je uit eigen ervaring?

Você está falando por experiência própria?

Hij delft zijn eigen graf.

- Ele está cavando a própria cova.
- Ela está cavando a própria cova.

Tom heeft zijn eigen kamer.

Tom tem o seu próprio quarto.

Hij heeft een eigen huis.

- Ele tem casa própria.
- Ele tem sua própria casa.

Heb je een eigen kamer?

Você tem seu próprio quarto?

Mayuko ontwierp haar eigen kleding.

Mayuko desenhava suas próprias roupas.

Heb je een eigen bankrekening?

- Você tem uma conta de banco própria?
- Tens uma conta de banco própria?

Ik wil mijn eigen kamer.

Eu quero o meu próprio quarto.

Estland heeft zijn eigen volkslied.

A Estônia possui o seu próprio hino nacional.

Eigen haard is goud waard.

- Em toda a parte está quente, mas em casa é onde há mais encanto.
- Em toda parte é quente, mas em casa é o mais encantador.

Tom heeft zijn eigen slaapkamer.

Tom tem seu próprio quarto.

Ik was mijn eigen baas.

Fui o meu próprio chefe.

Alsof het zijn eigen muziek was.

como se as músicas fossem de sua própria autoria.

Laat ik mijn eigen deel betalen.

Deixe-me pagar minha parte.

Elk land heeft zijn eigen gewoontes.

- Cada país tem seus próprios costumes.
- Todos os países têm os seus próprios costumes.

Het is voor je eigen bestwil.

É pelo seu bem.

Bemoei je met je eigen zaken.

Cuide da sua vida.

Ik heb mijn eigen restaurant nu.

Agora eu tenho o meu próprio restaurante.

Tom heeft zijn eigen vader vermoord.

Tom matou o próprio pai.

Bemoei je met je eigen zaken!

- Cuide das suas próprias coisas!
- Não é da sua conta!

Iedereen leeft op zijn eigen manier.

- Cada um enterra seu pai como pode.
- Cada um vive a seu modo.

Ik heb eindelijk mijn eigen auto.

Finalmente tenho meu próprio carro.

Je moet je eigen lot kiezen.

Você tem que escolher seu próprio destino.

Ik heb mijn eigen trui gewassen.

Eu lavei a minha própria camisa.

Tom heeft zijn eigen huis gebouwd.

Tom construiu a própria casa.

Niemand kan zijn eigen ouders uitkiezen.

Ninguém pode escolher os próprios pais.

Je moet leren van je eigen fouten.

Deve-se aprender com os próprios erros.

Hij kon zijn eigen ogen niet geloven.

Ele não podia acreditar seus olhos.

- Mijn fout.
- Mijn schuld.
- Mijn eigen schuld.

Falha minha.

Je zou jouw eigen bedrijf kunnen starten.

Você pode começar seu próprio negócio.

Ik heb het met eigen ogen gezien.

- Eu vi com meus próprios olhos.
- Vi com os meus próprios olhos.

Hij stak zijn eigen huis in brand.

Ele ateou fogo na própria casa.

- Ieder zijn ding.
- Ieder zijn eigen ding.

A cada um o seu.

Ik zag het met mijn eigen ogen.

Eu vi com os meus próprios olhos.

Ze heeft schrik van haar eigen schaduw.

Ele tem medo da própria sombra.

Ik wil het met eigen ogen zien.

Eu quero eu mesmo ver.

Het idee dat wij ons eigen lot bepalen

a ideia de que somos donos do nosso próprio destino

Dit verhaal is gebaseerd op zijn eigen ervaring.

A história é baseada em sua própria experiência.

Wanneer ga je naar je eigen land terug?

Quando você vai voltar para o seu próprio país?

Volg je eigen pad en laat mensen praten.

Siga o seu próprio caminho e deixe as pessoas falarem.

Het meisje was bang voor haar eigen schaduw.

A garota tinha medo de sua própria sombra.

- Geen profeet is in zijn eigen land geëerd.
- Niemand is sant in eigen land.
- Geen profeet is in zijn land geëerd.
- Niemand wordt in eigen land als profeet geëerd.

- Ninguém é profeta em sua cidadezinha.
- Ninguém é profeta em sua terra.

Vandaag bidt Lakchmamma uit dankbaarheid bij haar eigen tempel.

Hoje, a Lakchmamma agradece rezando no seu templo doméstico.

Ze maken hun eigen licht en verlichten de zeeën.

gerando a sua própria luz e iluminando os mares.

Elke speler in het team heeft zijn eigen knuppel.

Cada jogador do time tem seu próprio bastão.

Hij was zich niet bewust van zijn eigen fout.

Ele não estava consciente de seu próprio erro.

Waarom bemoei je je niet met je eigen zaken?

- Por que você não cuida de seus negócios?
- Por que você não se importa com seu próprio negócio?

Het is belangrijk dat je je eigen grenzen kent.

É importante conhecer seus próprios limites.

Het resultaat hangt volledig af van je eigen inspanningen.

- O êxito só depende de seu próprio esforço.
- O êxito só depende do teu próprio esforço.

Ieder zou meester moeten zijn over zijn eigen lot.

Cada um deveria ser senhor do seu próprio destino.

Er wordt aangenomen dat walvissen hun eigen taal hebben.

Acredita-se que as baleias têm sua própria linguagem.

We zijn allebei uitgesproken soorten met onze eigen biologische vereisten.

Nós somos de diferente espécies, com características biológicas próprias.

Maar componeerde zijn eigen harmonieën en ritmes onder dat werk.

mas compôs suas próprias harmonias e compassos a partir daquelas obras.

...maar heeft zoals alles in de natuur zijn eigen plek.

mas, como tudo na natureza, tudo tem o seu lugar.

De armoede had hem geleerd op eigen benen te staan.

A pobreza tinha o ensinado a se virar sozinho.

Wees je eigen paleis, anders is de wereld je gevangenis.

Sê teu próprio palácio, ou o mundo será tua prisão.

Ik heb mijn eigen meningen wat politiek en religie betreft.

Eu tenho minhas próprias opiniões sobre política e religião.

Vertel me in je eigen woorden wat er gebeurd is.

Diga-me com suas próprias palavras o que aconteceu.

Mijn opa was het gewoon zijn eigen meubels te maken.

Meu avô costumava fazer os próprios móveis.

De andere optie is mijn eigen touw... ...vastknopen en laten zakken.

A outra opção é usar a minha corda,  que posso atar e fazer rapel.

Elke vleermuis kan elke nacht zijn eigen lichaamsgewicht aan bloed drinken.

Cada morcego pode ingerir o equivalente ao seu peso corporal todas as noites.

De watasenia scintillans maakt eigen licht middels speciale cellen, de fotoforen.

Estes seres são bioluminescentes graças a células especiais chamadas fotóforos.

Je begint na te denken over je eigen dood en kwetsbaarheid.

Começas a pensar na tua própria morte e vulnerabilidade,

Wie geen vreemde talen kent weet niets van zijn eigen taal.

- Quem não conhece línguas estrangeiras não sabe nada sobre sua própria língua.
- Quem não conhece línguas estrangeiras, não sabe nada da própria.

- Laat mij mijn deel betalen.
- Laat ik mijn eigen deel betalen.

Deixe-me pagar minha parte.

Dat we ons eigen systeem hebben in onze hersenen en ons lichaam

que temos um sistema próprio em nosso cérebro e espalhado em nosso corpo

Een mentaliteit die wordt onthuld in de eigen sagen van de Vikingen.

Uma mentalidade revelada nas próprias sagas dos vikings.

Het markeert het begin van de eigen strategische bombardementencampagne van Groot-Brittannië.

We zaten op dezelfde school, maar nu gaat ieder zijn eigen weg.

Nós estudávamos na mesma escola, mas agora cada um seguiu o seu rumo.

...om in je eigen auto te rijden, dan in het openbaar vervoer...

dirigir seu próprio carro, ao invés de usar transporte público,