Examples of using "Zin" in a sentence and their hungarian translations:
Ez a mondat hibás.
Kérlek, javítsd ezt a mondatot!
Hogy ez milyen mondat!
Ki írta ezt a mondatot?
Ezt a mondatot le fogják fordítani.
Nem értem a mondatot.
- Ez a mondat helyes.
- Ez a mondat kifogástalan.
Kérlek, javítsd ki ezt a mondatot!
Ne fordítds le ezt a mondatot!
- Ez a mondat igaz.
- Ez egy igaz mondat.
- Ez mondat.
- Ez egy mondat.
- Ez nem egy mondat.
- Ez nem mondat.
Ez a mondat helyes?
Ez a mondat szomorú.
Hol van a mondatom?
- Ez a mondat uncsi.
- Ez a mondat unalmas.
Lefordította az ő mondatát.
Ez a mondat vicces.
- Ennek van értelme?
- Ez jelent valamit?
- Van értelme?
Ez az én mondatom!
Melyik a kedvenc mondatod?
- Ez nem helyes angol mondat.
- Ez nem egy helyes angol mondat.
- Ez nem megfelelő angol mondat.
Ötleteidnek nincs semmi értelmük.
Ez a mondat hét szóból áll.
- Ez a mondat nem helytelen.
- Ez a mondat nem hibás.
Ez a mondat értelmetlen.
Melyik a kedvenc mondatod?
Hogyan törlöm a mondatot?
Ez az én mondatom.
Ezt a mondatot le fogják fordítani.
Nem értem a mondatot.
Ez a mondat túl hosszú!
- Nem fűlik hozzá a fogam.
- Nem igazán akaródzik.
- Szolgáld ki magad, ha bármit enni szeretnél.
- Vegyél nyugodtan bármiből, amit megkívánsz.
- Vegyél bármelyik kajából, amit megkívánsz.
- Ha valamit szeretnél megkóstolni, szolgáld ki magad.
- Ezt a mondatot még nem fordították le.
- Ez a mondat még nincs lefordítva.
- Énekelni van kedvem.
- Dalolni volna kedvem.
Melyik a kedvenc mondatod?
- Fordítsa le a mondatot angolra.
- Fordítsd le ezt a mondatot angolra!
Nem tudta megérteni a mondatot.
A javaslatodnak semmi értelme.
Ezt a mondatot nem értem.
Nincs kedvem megcsinálni.
Ötleteidnek semmi értelmük.
Ez a mondat hét szóból áll.
Ilyen negatív mondatot nem fordítok le.
a szavába vágtam, és befejeztem a mondatot helyette.
Kedvem van ma este házon kívül étkezni.
Van kedved úszni menni?
- Kérem, fordítsa le ezt a mondatot japán nyelvre.
- Légy szíves ezt a mondatot japán nyelvre fordítani.
- Kérem, fordítsa le ezt a mondatot japánra.
Hiábavaló.
Mit jelent ez a mondat?
- Kedvem támadt kimenni sétálni.
- Kedvem szottyant sétálni egyet.
Ebben a mondatban van egy hiba.
Van kedvem inni.
de belefáradtam a színjátékba,
Nincs kedvem kimozdulni itthonról.
Kedvem van ma kimozdulni.
Írni fogok egy mondatot németül.
Nem kérsz egy kis teát?
Ebbe a mondatba nem kell a vessző!
- Kedvem van kártyázni. - Nekem is.
A mondat kétféleképpen értelmezhető.
Ez az én mondatom volt!
Szerettem volna beszélgetni valakivel.
Nagyon bejön nekem a te humorod.
Az életnek szerelem nélkül egyáltalán nincsen értelme.
Mit jelent a get szó ebben a mondatban?
- Ilyen negatív mondatot nem fordítok le.
- Egy ilyen negatív mondatot nem fogok lefordítani.
Nincs értelme várni rá.