Translation of "Vooral" in French

0.014 sec.

Examples of using "Vooral" in a sentence and their french translations:

-- dat vooral --

-- surtout blâmer les autres --

Vooral wilde dieren.

Surtout aux créatures sauvages.

En lieg vooral niet.

Et surtout, ne mens pas.

En vooral, helpt elkaar.

Surtout, il faut vous entraider.

Zij werkte vooral, zei ze,

En insistant le plus, disait-elle,

Let vooral op je maaltijden.

Par-dessus tout, fais attention à tes repas.

Pas vooral op voor zakkenrollers.

Fais surtout attention aux pickpockets.

Hij onderscheidde zich vooral bij Fleurus en

Il s'est particulièrement distingué à Fleurus,

- Wees vooral geduldig.
- Wees voor alles geduldig.

Surtout, soyez patient.

Nara bevalt me, vooral in de herfst.

J'aime Nara, surtout en automne.

Ik hou van muziek, vooral klassieke muziek.

J'aime la musique principalement classique.

Ik heb veel familieleden, vooral aan moederskant.

J'ai beaucoup de parents, en particulier du côté de ma mère.

Vooral in lang gras. Ze zijn er bijna.

Surtout dans les hautes herbes. Ils sont à mi-chemin.

Vissers hebben vooral interesse in hun adductie spieren,

Les pêcheurs sont particulièrement intéressés par les muscles adducteurs,

Het is vooral moeilijk voor mensen zoals ik.

C'est particulièrement difficile pour les gens comme moi.

Da's vooral tijdens een pandemie als het coronavirus problematisch...

C'est spécifiquement un gros problème lors d'une pandémie comme le coronavirus,

Probeer vooral vriendelijk te zijn tegen de oude mensen.

Tâchez d'être particulièrement amical avec les personnes âgées.

vooral als we er weinig of geen controle over hebben.

surtout si on n'en a pas le contrôle.

De mensen zijn daar zeer werkzaam en vooral zeer coöperatief.

Les gens de là-bas sont très travailleurs et, surtout, très coopératifs.

vooral die diepe kwaliteit slaap waar ik het net over had.

notamment le sommeil profond dont nous venons de parler voit sa qualité baisser.

Maar dit zijn vaardigheden die ze vooral uit leerboeken geleerd hebben

Mais ça, ce sont des compétences apprises principalement dans les livres,

Bier van het vat smaakt vooral goed op een warme dag.

- La bière en fût est particulièrement savoureuse lorsqu'il fait chaud.
- La bière pression est particulièrement bonne par temps chaud.

We hebben allemaal gesmuld op het bedrijfskerstfeest, vooral van de rosbief.

Nous nous sommes tous goinfrés lors de la fête de Noël de l'entreprise, en particulier sur le rosbif.

Waar hij ook was, hij onderwees liefde, geduld en vooral geweldloosheid.

Où qu'il soit, il prêche l'amour, la patience et surtout la non-violence.

Sommige ingrediënten in dit drankje zijn schadelijk, vooral als je zwanger bent.

Quelques-uns des ingrédients de cette boisson sont nuisibles, spécialement si vous êtes enceinte.

"Het karakter van Soult is moeilijk, en vooral egoïstisch", schreef iemand, "Hij heeft

«Le caractère de Soult est dur, et surtout égoïste», a-t-on écrit, «Il

Maar het was een hete dag, en de Noren hadden hun zware uitrusting, vooral hun

Mais c'était une journée chaude, et les Norvégiens avaient laissé leur équipement lourd, en particulier leurs

- Zet vooral die dingen terug op hun plaats.
- Geef in het bijzonder die spullen af.

Remets ces choses en particulier.

Omdat dat, denk ik, een verhaal is dat vooral verband houdt met de volgelingen van Odin, en

Parce que je pense que c'est une histoire particulièrement associée aux adeptes d'Odin, et

Het is noodzakelijk, vooral in scholen, misschien minder aan universiteiten, dat de onderwezenen vertrouwen hebben in de onderwijzers.

Il est nécessaire, surtout dans les écoles, peut-être moins dans les universités, que ceux qui reçoivent l'enseignement aient confiance en les enseignants.

Weinigen kunnen geloven dat lijden, vooral door anderen, tevergeefs is. Alles wat onaangenaam is, moet ongetwijfeld gunstige economische gevolgen hebben.

Peu de gens sont en mesure de croire que la souffrance, surtout celle des autres, est vaine. Tout ce qui est désagréable doit certainement avoir des effets économiques bénéfiques.

Ideeën houden geen rekening met de nationale grenzen, en dit is vooral het geval op gebieden waar taal en andere tradities gemeengoed zijn.

Les idées ne tiennent pas compte des frontières nationales, en particulier là où la langue et les autres traditions sont communes.

- Ik hou van muziek, in het bijzonder van klassieke muziek.
- Ik hou van muziek, meer bepaald van klassieke muziek.
- Ik hou van muziek, vooral klassieke muziek.

- J'aime la musique, en particulier la musique classique.
- J'aime la musique, surtout classique.
- J'aime la musique et plus particulièrement la musique classique.

Zelfs nu, jaren na de Koude Oorlog, is er nog steeds veel wrevel tussen Russen en Duitsers, vooral in gebieden die vroeger door de Sovjet-Unie werden bezet.

Même maintenant, des années après la Guerre Froide, il y a encore beaucoup de rancoeur entre les Russes et les Allemands, en particulier dans les régions autrefois occupées par l'Union Soviétique.

Het is een feit: niet alleen mensen spreken op de wereld. Ook sommige vogels, en vooral papegaaien, slagen erin woorden uit te spreken en nu en dan mondeling met een mens contact te leggen.

En vérité, il n'y a pas que les hommes qui parlent dans le monde. Certains oiseaux, en particulier les perroquets, parviennent aussi à prononcer des mots et parfois à communiquer verbalement avec les gens.