Translation of "Verbrand" in French

0.038 sec.

Examples of using "Verbrand" in a sentence and their french translations:

Verbrand het!

- Brûlez-le.
- Brûlez-la.
- Brûle-la.
- Brûle-le.

- Er ruikt iets verbrand.
- Iets ruikt verbrand.

Quelque chose sent le brûlé.

Verbrand het lijk.

Brûle le corps.

Beelden werden verbrand.

Les images ont été brûlées.

Tom werd verbrand.

- Tom s'est brulé.
- Tom a eu un coup de soleil.

Verbrand de heks!

- Brûlez la sorcière !
- Brûlons la sorcière !
- Brûle la sorcière !

- Wie heeft de taart verbrand?
- Wie heeft de cake verbrand?

Qui a brûlé le gâteau?

Ik ben erg verbrand.

J'ai un mauvais coup de soleil.

Tom heeft zich verbrand.

Tom s'est brulé.

Ik heb mijn vinger verbrand.

Je me suis brûlé le doigt.

Ik heb mijn vingertop verbrand.

Je me suis brûlé le bout du doigt.

Waarom verbrand je deze foto's?

- Pourquoi est-ce que tu brules ces photos ?
- Pourquoi êtes-vous en train de brûler ces photos ?

Ruikt het niet ietwat verbrand?

- Ça sent pas un peu le brûlé ?
- Ça sent pas un peu le cramé ?

Wie heeft de cake verbrand?

Qui a laissé brûler le gâteau ?

Tom heeft de brief verbrand.

Tom a brûlé la lettre.

Ik heb mezelf verbrand aan kokend water.

Je me suis brûlé avec de l'eau bouillante.

Een verbrand kind is bang voor het vuur.

Chat échaudé craint l'eau froide.

- Tom werd verbrand.
- Tom heeft een zonneslag opgelopen.

- Tom a eu un coup de soleil.
- Tom a pris un coup de soleil.

De bejaarde tante van mijn man werd levend verbrand

La vieille tante de mon mari a été brûlée vive,

Onze dochter heeft haar vinger verbrand aan een lucifer.

- Notre fille s'est brûlée le doigt avec une allumette.
- Notre fille s'est brûlé le doigt avec une allumette.

- Ik heb het papier verbrand.
- Ik verbrandde het papier.

J'ai brulé le papier.

Orang-oetangs worden vaak gedood met machete of levend verbrand.

Les orangs-outans sont souvent tués à la machette ou brûlés avec de l'essence.

De thee was zo heet, dat ik m'n tong verbrand heb.

Le thé était si chaud que je me suis brûlé la langue.

Verbrand de schepen achter je nadat je de rivier bent overgestoken.

Après avoir traversé la rivière, brûler ses vaisseaux.

- Beter hard geblazen dan de mond verbrand.
- Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.

- Mieux vaut prévenir que guérir.
- Deux précautions valent mieux qu'une.

Als je geen zonnebrandcrème op wilt doen, is dat jouw probleem. Maar kom dan niet klagen als je bent verbrand.

Si tu ne veux pas mettre de crème solaire c'est ton problème, mais ne viens pas te plaindre quand t'auras des coups de soleil.

- Voorzichtigheid is de moeder van de porseleinkast.
- Voorzichtigheid is de moeder van de porseleinwinkel.
- Voorkomen is beter dan genezen.
- Beter hard geblazen dan de mond verbrand.
- Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.

La prévoyance vaut mieux que l'indulgence.