Translation of "Staan" in French

0.013 sec.

Examples of using "Staan" in a sentence and their french translations:

- Blijf alsjeblieft staan.
- Blijf alstublieft staan.

Reste debout, s'il te plaît !

- Ze staan buiten.
- Zij staan buiten.

- Ils sont dehors.
- Ils sont à l'extérieur.
- Elles sont dehors.

Blijf staan!

- Attends !
- Pas un geste !
- Reste où tu es !
- Tiens-toi tranquille !
- Tenez-vous tranquille !
- Ne bouge plus !
- Ne bougez plus !
- Restez où vous êtes !

Blijf staan.

- Reste debout.
- Restez debout.

Goed wijd staan.

On écarte les jambes.

Blijf staan, Tom!

Pas un geste, Tom !

Blijf daar staan.

- Reste juste là !
- Restez juste là !

Tom bleef staan.

Tom s'est arrêté.

Iedereen bleef staan.

Tout le monde restait à l'arrêt.

- Wij zijn quitte.
- We staan quitte.
- We staan gelijk.

Nous sommes quittes.

- Hij probeerde op te staan.
- Hij trachtte op te staan.

Il a essayé de se lever.

Wij staan voor democratie.

- Nous défendons la démocratie.
- Nous prenons la défense de la démocratie.
- Nous luttons pour la démocratie.
- Nous nous battons pour la démocratie.

De deuren staan ​​open.

Les portes sont ouvertes.

Hoe staan de zaken?

- Comment vont les affaires ?
- Comment vont les choses ?

Jullie staan onder arrest.

Vous êtes en état d'arrestation.

De straatlantaarns staan aan.

Les lampadaires sont allumés.

We staan aan dezelfde kant.

Nous sommes dans le même camp.

Door compleet stil te staan...

En restant totalement immobile,

Zelden gezien, laat staan gefilmd...

Peu souvent vus, rarement filmés...

We staan onder zijn bevel.

- Nous sommes à ses ordres.
- Nous sommes sous son commandement.

Hij trachtte op te staan.

Il a essayé de se lever.

Help me op te staan.

Aide-moi à me mettre debout.

- Stop hier.
- Blijf hier staan.

- Arrête juste ici !
- Arrêtez juste ici !

Plots bleef onze trein staan.

Notre train s'est arrêté soudainement.

Ga in de rij staan.

- Entre dans la file.
- Mets-toi dans la file.

- Wacht even!
- Blijf staan!
- Wacht!

Attends !

- Blijf staan!
- Niet bewegen!
- Wacht!

- Ne bouge plus !
- Ne bougez plus !
- Restez où vous êtes !
- Attendez.

Ga dichter bij haar staan!

Rapprochez-vous d'elle !

Ga dichter bij hem staan!

Rapprochez-vous de lui !

- Hoeveel appelbomen staan er in jullie boomgaard?
- Hoeveel appelbomen staan er in uw boomgaard?
- Hoeveel appelbomen staan er in jouw boomgaard?

Combien de pommiers as-tu dans ton verger?

Stekende zeeanemonen staan in zijn weg.

Des anémones à rameaux se dressent sur sa route.

Tientallen brieven staan voor je klaar.

Des douzaines de lettres vous attendent.

Deze stoelen staan in de weg.

Ces chaises sont sur le chemin.

De vrouwen staan voor de bibliotheek.

Les femmes sont devant la bibliothèque.

Zwarte feestjurken staan haar erg goed.

Elle est très comme il faut dans une robe de soirée noire.

Hier zou uw reclame kunnen staan.

Votre réclame pourrait se trouver ici.

- Hij stond op.
- Hij ging staan.

Il se mit debout.

Je hoeft niet op te staan.

- Vous n'avez pas besoin de vous lever.
- Tu n'as pas besoin de te lever.

In zijn garage staan twee auto's.

Il a deux voitures dans son garage.

Er staan twee borden op tafel.

Il y a deux assiettes sur la table.

Kan je op je hoofd staan?

Sais-tu te tenir sur la tête ?

In zijn kamer staan veel meubels.

Dans leur chambre, il y a beaucoup de meubles.

Op de verjaardagstaart staan twaalf kaarsjes.

Un gâteau de fête avec douze chandelles dessus.

- Wij zijn quitte.
- We staan gelijk.

- Nous sommes quittes.
- Nous sommes à égalité.

Laat de televisie niet aan staan.

Ne laisse pas la télévision allumée !

- Niemand stond op.
- Niemand ging staan.

Personne ne s'est levé.

Ga recht tegenover elkaar staan, alsjeblieft.

Tenez-vous face à face, s'il vous plaît.

Deze jurk zou je goed staan.

- Cette robe t'irait bien.
- Cette robe vous irait bien.

De wegen staan vol met auto's.

Les routes sont pleines de voitures.

De beste stuurlui staan aan wal.

La critique est facile mais l'art est difficile.

Staan jullie nog onder de douche?

Êtes-vous encore sous la douche ?

Naast de tafel staan twee stoelen.

- A côté de la table se trouvent deux chaises.
- Il y a deux chaises à côté de la table.

Ga eens in mijn schoenen staan.

Mets-toi à ma place.

Het raam lijkt open te staan.

La fenêtre semble ouverte.

- Ze staan versteld.
- Ze zijn sprakeloos.

Ils sont époustouflés.

De koeien staan rustig te grazen.

Les vaches paissent paisiblement.

- Je hoeft niet op te staan.
- Niet nodig dat je opstaat.
- Ze hoeven niet op te staan.
- Jullie hoeven niet op te staan.

- Vous n'avez pas besoin de vous lever.
- Tu n'as pas besoin de te lever.
- Il n'est pas nécessaire que vous vous leviez.

- Hij gaf me het bevel om op te staan.
- Hij beval me op te staan.

Il m'ordonna de me lever.

- Gaat ge daar heel de dag blijven staan?
- Ga je daar de hele dag blijven staan?

Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée ?

- Kunt u op de weegschaal gaan staan, alstublieft?
- Kun je op de weegschaal gaan staan, alsjeblieft?

- Pouvez-vous vous mettre sur la balance, s'il vous plaît ?
- Peux-tu te mettre sur la balance, s'il te plaît ?

Ik wil er niet op gaan staan.

Je ne veux pas marcher dessus.

Deze beelden staan voor precies dezelfde concepten.

Ces images représentent exactement les mêmes idées.

Er staan miljarden sterren aan de hemel.

Il y a des milliards d'étoiles dans le ciel.

De laden van de archiefkast staan open.

Les tiroirs du classeur sont ouverts.

Hij probeerde om vroeg op te staan.

Il essaya de se lever tôt.

Op de Amerikaanse vlag staan vijftig sterren.

- Il y a cinquante étoiles sur le drapeau américain.
- Le drapeau des USA a cinquante étoiles.

Haaien staan bekend om hun bloeddorstig karakter.

Les requins ont une mauvaise réputation à cause de leur nature assoiffée de sang.

Het is tijd om op te staan.

Il est temps de se lever.

Die korte haren staan haar werkelijk goed.

Les cheveux courts lui vont vraiment bien.