Translation of "الحقيقة" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "الحقيقة" in a sentence and their russian translations:

هل تقسم أن تقول الحقيقة،الحقيقة كاملة، ولا شيء غير الحقيقة؟

Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?

ومنبع الحقيقة.

источник истины.

أخبرك الحقيقة.

Я говорю тебе правду.

قل الحقيقة

- Скажи правду.
- Скажите правду.
- Говори правду.
- Говорите правду.

- حقا؟
- الحقيقة ؟

Правда?

أخبرني الحقيقة.

- Скажите мне правду.
- Скажи мне правду.
- Скажите мне правду!

أعرف الحقيقة.

Я знаю правду.

لكن هذه الحقيقة.

Но так оно и есть.

الحقيقة ليست بيانات

Единственный факт — это не информация.

في الحقيقة الصعبة.

фактов.

أنا أقول الحقيقة.

Я говорю правду.

قل لي الحقيقة.

Скажите мне правду.

قل الحقيقة دائماً.

- Всегда говори правду.
- Всегда говорите правду.

متى عرفت الحقيقة؟

- Когда ты узнал правду?
- Когда вы узнали правду?

بدأت أشعر في الحقيقة

Я действительно начал чувствовать,

في الحقيقة استغرقت شهورًا.

Месяцы, если быть точным.

الموضوع بسيط في الحقيقة.

Оказывается, всё очень просто.

ولكنه ليس الحقيقة كلها

но это не вся правда.

هكذا تتوصلون إلى الحقيقة.

Именно так возможно постичь истину.

ألن يقول أحد الحقيقة؟

Кто-нибудь скажет правду?

وبجاركي في الحقيقة دب.

А Бьярки на самом деле медведь-оборотень.

يجب أن نعلم الحقيقة.

это рассказать нам всю правду.

الحقيقة الباردة والصعبة هي،

Суровая и горькая правда в том,

هي، في الحقيقة، أختي.

Если честно, она моя сестра.

في الحقيقة، إنه مخطئ.

Откровенно говоря, он не прав.

أعتقد أنها تعرف الحقيقة.

- Я думаю, она знает правду.
- Думаю, она знает правду.
- Я думаю, что она знает правду.

في الحقيقة لا أدري.

Честно говоря, не знаю.

هي تخفي الحقيقة عنا.

Она скрывает от нас правду.

في الحقيقة، لقد كذب.

- На самом деле он солгал.
- Фактически он соврал.

عليك أن تقول الحقيقة.

Ты должен говорить правду.

أريدك أن تخبرني الحقيقة.

- Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
- Я хочу, чтобы вы сказали мне правду.

قررت ان اقول الحقيقة

Я решил сказать правду.

الحقيقة أني أخاف البرق

Я очень боюсь грозы.

أتوقعت أن يقول الحقيقة؟

- Ты правда ждал, что он скажет тебе правду?
- Вы действительно ждали, что он скажет вам правду?
- Ты действительно ждал, что он скажет тебе правду?

توم لم يخبرنا الحقيقة.

Том не сказал нам правду.

لكني واجهت عائقًا في الحقيقة؛

но тут я натолкнулся на препятствие.

في الحقيقة هي البديلة لنيوتن.

По сути, она заменила Ньютона.

في الحقيقة، عثرنا على الفرق .

Но мы доказали, что это не так.

لأخبرك الحقيقة، إنه ليس بسهل.

По правде говоря, это не так легко.

إننا لا نفهمه في الحقيقة.

И мы не понимаем этого.

لكنهم في الحقيقة لا يخرقونها.

Но на самом деле это не так.

والأمور تزداد سوءاً في الحقيقة.

И ситуация становится только хуже.

في الحقيقة عندما كنت صغيرًا،

До такой степени, что когда я был маленьким,

فالعلاقات تقوم على الحقيقة الكاملة

в которой в отношениях нет секретов,

ففي الحقيقة أن بحلول 2050،

К 2050 году

وبسرد قصتي بكل الحقيقة والألم

и рассказывая истории во всей их красе, без прикрас,

كان الأمر صعبًا في الحقيقة.

Это было действительно сложно.

‫ول الحقيقة بقلب مكسور ومفتوح.‬

и делиться этими решениями,

في الحقيقة، لا أرغبُ بذلك،

На самом деле, я этого не хочу,

نحن لا نعرف الحقيقة بعد.

Мы ещё не знаем правды.

هي لم تكتشف الحقيقة أبدا.

Она так и не узнала правды.

لم تكن تلك هي الحقيقة.

Это не было правдой.

أحلف لكم بأنها كانت الحقيقة.

Клянусь Вам, что это правда.

من الافضل ان تقول الحقيقة

Лучше всего сказать правду.

لا أريده أن يعلم الحقيقة.

Я не хочу, чтобы он знал правду.

أقسم لك أنّني أقول الحقيقة.

Клянусь тебе, что говорю правду.

لا تستح من قول الحقيقة.

Не стесняйся говорить правду.

لم يكن سامي يقول الحقيقة.

- Сами говорил неправду.
- Сами не говорил правду.

لقد كان صندوق كنزٍ في الحقيقة.

Он был как сундук с сокровищами.

وتبين بإنه ابعد مايمكن عن الحقيقة.

А оказывается, что это совершенно не соответствует истине.

في الحقيقة ساعتين إضافيتين في اليوم.

2 дополнительных часа каждый день.

في الحقيقة، يوجد إدارة الذات فحسب.

Поэтому никакого тайм-менеджмента быть не может.

في الحقيقة، قمنا بتجربة جانبية جديدة

На основе полученных данных мы запустили новый проект,

في الحقيقة، في نهاية المطاف تاريخياً

По сути в масштабе истории

إنّه في الحقيقة موضوع شخصي قليلًا.

Это немного личное.

بدأتُ في الحقيقة أنظرُ إليهم بدقة.

Я начал внимательно к ним приглядываться.

في الحقيقة، لقد تعودت عليه لدرجة

Я так к нему привыкла,

لكننا في الحقيقة يمكننا تلافيها جميعًا.

На самом деле их можно предотвратить.

والنتيجة هي أننا في الحقيقة نخفق.

В результате мы его ухудшаем.

في الحقيقة، هناك إنجازات في السعي،

На самом деле, ценно уже само напряжение усилий

وهويتي تنسخ الحقيقة في أي يوم.

и моё самоопределение попирает факты каждый день.

ج.د: في الحقيقة، ذلك سؤال وجيه.

ДД: Что ж, отличный вопрос.

أعتقد أنه من المهم قول الحقيقة.

Я думаю, что важно говорить правду.

أمضت حياتها في السعي وراء الحقيقة.

Она провела свою жизнь в погоне за правдой.

توم له الحق في معرفة الحقيقة.

Том имеет право знать правду.

تعمل الخلايا في الحقيقة بنفس الطريقة أيضًا،

так и клетки на самом деле работают таким же образом

وفي الحقيقة، هذا يجعلني أفضل في عملي.

На самом деле мне это помогает в работе.

ولكن هذا بعيد أشد البُعد عن الحقيقة.

Но это большое заблуждение.

في الحقيقة، لو أسقطنا ذلك على الواقع،

Рассматривая результаты в контексте,

فالأرض والقمر هما في الحقيقة كالتوائم المتطابقة.

Земля и Луна фактически очень похожи друг на друга.

لأنه في الحقيقة عندما أصابني هذا المرض،

Потому что, по правде говоря, в начале болезни

وهذه التكاليف هي في الحقيقة قلب المعضلة.

На самом деле эти цены и есть суть проблемы.

أحب في الحقيقة تصميم القوارب الشراعية كذلك.

Я также люблю проектирование парусных лодок.

أن يزال الوحل، وأن نقول الحقيقة لسلطة؟

мыслить критически и открывать глаза людям во власти?

وتذكرت المرات التي توجب فيها قول الحقيقة.

И я подумала о всех моментах, когда я говорила правду.

الحقيقة أننا كنا على شفا نهاية العالم

правда в том, что мы были на грани апокалипсиса

هذه هي الحقيقة. لكن ماذا عن الحقائق؟

Это правда. Но как насчет фактов?

أنا نظرت في أعيُن توم وأخبرتةُ الحقيقة.

Я посмотрел Тому в глаза и сказал ему правду.

- حقيقةً لا أعلم.
- في الحقيقة لا أدري.

Я точно не знаю.

يجهل "توم" الفرق بين الحقيقة و الخيال

Том не видит разницы между реальностью и воображением.

أحيانا، يصعب التفريق بين الحقيقة و الخيال.

- Иногда реальность и вымысел трудно различить.
- Иногда реальность трудно отличить от вымысла.