Examples of using "الحقيقة" in a sentence and their russian translations:
Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
источник истины.
Я говорю тебе правду.
- Скажи правду.
- Скажите правду.
- Говори правду.
- Говорите правду.
Правда?
- Скажите мне правду.
- Скажи мне правду.
- Скажите мне правду!
Я знаю правду.
Но так оно и есть.
Единственный факт — это не информация.
фактов.
Я говорю правду.
Скажите мне правду.
- Всегда говори правду.
- Всегда говорите правду.
- Когда ты узнал правду?
- Когда вы узнали правду?
Я действительно начал чувствовать,
Месяцы, если быть точным.
Оказывается, всё очень просто.
но это не вся правда.
Именно так возможно постичь истину.
Кто-нибудь скажет правду?
А Бьярки на самом деле медведь-оборотень.
это рассказать нам всю правду.
Суровая и горькая правда в том,
Если честно, она моя сестра.
Откровенно говоря, он не прав.
- Я думаю, она знает правду.
- Думаю, она знает правду.
- Я думаю, что она знает правду.
Честно говоря, не знаю.
Она скрывает от нас правду.
- На самом деле он солгал.
- Фактически он соврал.
Ты должен говорить правду.
- Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
- Я хочу, чтобы вы сказали мне правду.
Я решил сказать правду.
Я очень боюсь грозы.
- Ты правда ждал, что он скажет тебе правду?
- Вы действительно ждали, что он скажет вам правду?
- Ты действительно ждал, что он скажет тебе правду?
Том не сказал нам правду.
но тут я натолкнулся на препятствие.
По сути, она заменила Ньютона.
Но мы доказали, что это не так.
По правде говоря, это не так легко.
И мы не понимаем этого.
Но на самом деле это не так.
И ситуация становится только хуже.
До такой степени, что когда я был маленьким,
в которой в отношениях нет секретов,
К 2050 году
и рассказывая истории во всей их красе, без прикрас,
Это было действительно сложно.
и делиться этими решениями,
На самом деле, я этого не хочу,
Мы ещё не знаем правды.
Она так и не узнала правды.
Это не было правдой.
Клянусь Вам, что это правда.
Лучше всего сказать правду.
Я не хочу, чтобы он знал правду.
Клянусь тебе, что говорю правду.
Не стесняйся говорить правду.
- Сами говорил неправду.
- Сами не говорил правду.
Он был как сундук с сокровищами.
А оказывается, что это совершенно не соответствует истине.
2 дополнительных часа каждый день.
Поэтому никакого тайм-менеджмента быть не может.
На основе полученных данных мы запустили новый проект,
По сути в масштабе истории
Это немного личное.
Я начал внимательно к ним приглядываться.
Я так к нему привыкла,
На самом деле их можно предотвратить.
В результате мы его ухудшаем.
На самом деле, ценно уже само напряжение усилий
и моё самоопределение попирает факты каждый день.
ДД: Что ж, отличный вопрос.
Я думаю, что важно говорить правду.
Она провела свою жизнь в погоне за правдой.
Том имеет право знать правду.
так и клетки на самом деле работают таким же образом
На самом деле мне это помогает в работе.
Но это большое заблуждение.
Рассматривая результаты в контексте,
Земля и Луна фактически очень похожи друг на друга.
Потому что, по правде говоря, в начале болезни
На самом деле эти цены и есть суть проблемы.
Я также люблю проектирование парусных лодок.
мыслить критически и открывать глаза людям во власти?
И я подумала о всех моментах, когда я говорила правду.
правда в том, что мы были на грани апокалипсиса
Это правда. Но как насчет фактов?
Я посмотрел Тому в глаза и сказал ему правду.
Я точно не знаю.
Том не видит разницы между реальностью и воображением.
- Иногда реальность и вымысел трудно различить.
- Иногда реальность трудно отличить от вымысла.