Translation of "الأمل" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "الأمل" in a sentence and their russian translations:

- الأمل ليس خطةً.
- الأمل ليس استراتيجية.

Надежда - это не стратегия.

ونعم، نحن نحتاج الأمل،

И да, нам нужна надежда,

وأحياناً الحزن وخيبة الأمل.

и, конечно, — куда без них — грусть и разочарование.

فقد الرجل الأمل كلياً.

Человек потерял всякую надежду.

فأنا أتجول لأمنح الأمل للناس.

Я путешествую и даю людям надежду,

عندها، فقط حينها، سيأتي الأمل.

Тогда, и только тогда, придёт надежда.

كنت بحاجة ماسة إلى الأمل.

Больше всего мне нужна была надежда.

الأمل لي إنه مجرد حلم

надежда моя это просто мечта

إذا فقدنا الأمل، سنتوقف عن المحاولة.

Отчаявшись, мы перестанем пытаться.

أو ذلك الأمل الأصيل المحفوف بالمخاطر

или смелая и дерзкая надежда,

نفشل ونعاني من خيبات الأمل والإخفاقات.

Мы ошибаемся, мы терпим разочарования и неудачи.

يغضب البعض من فكرة أن الأمل عالمي،

Некоторых бесит универсальность концепции надежды,

إنه واجبنا لترك تراث من الأمل والفرص

Наша обязанность — завещать надежду и возможности

ولا يواجهون خيبة الأمل التى تصحب الفشل.

никогда не разочаровываются после случившейся неудачи.

حاولت أن لا أظهر بأنني خائب الأمل.

Я старался не выдать своего разочарования.

حاولت أن لا تظهر بأنها خائبة الأمل.

Она старалась не выдать своего разочарования.

لا زالت الكثير من خيبات الأمل كما هي.

многие огорчения остаются прежними.

حاول توم أن لا يظهر بأنه خائب الأمل.

Том старался не выдать своего разочарования.

ولكنّ محيَ الأمل يتعارض مع كل ما نؤمن به.

Но упразднение надежды противоречило всему тому, во что мы верили.

أريد أن أؤكد الأشخاص الذين فقدوا الأمل مرة أخرى

Я хочу подчеркнуть людей, которые снова безнадежны

ويحدونا الأمل أن تشعل محادثاتهم شرارة نقاش مثير فيما بينكم.

Надеемся, их рассказы будут искрой, из которой разгорится дискуссия.

لكن بالنسبة لناسا على الأقل ، فإن نجاح أبولو 8 جلب الأمل.

Но, по крайней мере, для НАСА успех «Аполлона-8» принес надежду.

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع

Вот наш шанс ответить на этот призыв. Наш момент настал. Наше время пришло — мы должны вернуть людей к работе и открыть двери новым возможностям для наших детей, восстановить благополучие и продвинуть вперёд дело мира, возродить американскую мечту и вновь подтвердить ту фундаментальную истину, что мы едины в своем множестве, что пока мы дышим, мы надеемся, и что пока мы сталкиваемся с цинизмом и сомнениями, а также с теми, кто говорит нам, что это невозможно, мы будем отвечать им с той неизменной убеждённостью, которая олицетворяет дух нашего народа: "Да, мы можем".