Translation of "وهي" in Italian

0.014 sec.

Examples of using "وهي" in a sentence and their italian translations:

‫وهي ليست وحيدة.‬

E non è l'unica.

وهي دائما متصلة ببعضها.

Sono costantemente in rapporto le une con le altre.

وهي أيضاً في مكان،

È anche il posto in cui, ogni momento,

‫وهي تجول شوارع "مومباي".‬

aggirarsi per le strade di Mumbai.

وهي أننا نملك دماغًا ثانيًا،

tutti noi abbiamo un secondo cervello,

وهي شيء بعيد عنها دائمًا.

È qualcosa che rimane sempre a distanza.

‫وهي تمتد لكيلومترات‬ ‫أسفل الجبل.‬

Si estendono per chilometri sotto la montagna.

وهي لحظه قريبة من القلب.

ed è un momento molto profondo.

‫وهي تتحرّك نحوي.‬ ‫وغريزتي الطبيعية...‬

E si muove verso di me. E il mio istinto naturale è...

تشاهد الوحوش وهي تخرج من الظلام

Vedi mostri che escono strisciando dalle tenebre

وهي لا تدخل صندوق القمامة معي،

lei non entra nel cassonetto con me,

لديكم العلوم الطبيعية، وهي الفيزياء والكيمياء

ci sono le scienze naturali, cioè la fisica e la chimica

وهي سؤال الأشخاص المناسبين الأسئلة الملائمة

Ovvero, fare le domande giuste alle persone giuste.

‫وهي تحفل ببعض الجروف البحرية الهائلة‬

e ospita gigantesche scogliere,

وهي كذلك تبدو متشابهة، أليس كذلك؟

E sono tutti abbastanza simili, no?

وهي آكلة لحوم، وهو نادر أيضاً.

ed è carnivora, altra cosa rara.

وهي، بشكل أساسي، التحدث لكل فتاة أراها.

cioè parlare con ogni ragazza che vedevo.

وهي نسبة محيط كل دائرة إلى قطرها،

è il rapporto tra la circonferenza di ogni cerchio ed il suo diametro,

‫يمكنني أن آكلها وهي نيئة،‬ ‫كالـ"سوشي".‬

posso anche mangiarlo crudo, come il sushi.

وهي مشغلة بطاقة الرياح والطاقة الشمسية الآن،

Sono alimentati dall'energia eolica e solare

غير مؤذية وهي صامتة تماما وملائمة جدا للأطفال.

non invasiva e completamente silenziosa, in tutto adatta quindi ai bambini.

وهي اللغة التي لم يتعرض لها هؤولاء الأطفال.

la lingua alla quale i bambini non erano esposti.

قال أن الموسيقا ليست إسلامية وهي مهنة العاهرات،

Disse che la musica è non-Islamica e il mestiere delle puttane,

وهي مجرد بداية لقصة بحثنا في هذا الموضوع.

ed è solo l'inizio della storia della nostra ricerca su questo argomento.

وهي ما يساعدنا على فهم العالم من حولنا.

È ciò che ci aiuta a capire il mondo intorno a noi.

‫تمتد هذه الأنفاق طوال كيلومترات‬ ‫وهي تدور وتلتف.‬

Queste gallerie sono lunghe chilometri e sono molto tortuose.

وهي أن البيانات قد تتطابق مع نظريات منافسة

i dati possono anche essere coerenti con teorie rivali.

وهي علامة على أن الأمور بحاجة إلى التغيير.

e sono un segno che le cose devono cambiare.

إذا رميت عملة أربع مرات وهي عملة عادلة،

Se lanciate la moneta 4 volte, e la moneta non è truccata,

وهي أن تفعل شيء تشعر أنك شغوف به.

relativo al vivere le proprie passioni.

- رأيتُه وهو يقطع الشارع.
- رأيتها وهي تقطع الشارع.

L'ho visto attraversare la strada.

وهي مظللة باللون الأخضر في هذا المخطط كما ترون.

è evidenziata in verde nello schema che vedete.

وهي أن الناس سيتفاعلون كأنهم جزء من ذلك الجيل

per cui le persone iniziano ad agire come se appartenessero a una generazione

وهذا التلفزيون الذي نقل الصلاة إلى بيونسيه وهي طفلة

Questa TV che ha trasmesso una preghiera a Beyoncé quando era bambina

وزعت إحدى الشركات وهي (أزوري) عشرات الآلاف من وحداتها

Un'azienda, Azuri, ha distribuito decine di migliaia di unità

‫وهي الوديان الشديدة الحرارة ‬ ‫التي تمتد على مرمى البصر.‬

Valli torride che si estendono a vista d'occhio.

وهي العضلة التي تُمسك بالصدفتين معًا على شكل مفصل.

gli organi che, come un cardine, uniscono le due conchiglie.

- وهي صفة يحتاجها بشدة ، لكنها وجدت نقصًا في المعروض.

- una qualità di cui aveva disperatamente bisogno, ma che si trovava in scarsità.

لدي ابنة كبيرة في السن وهي ذكية، وسعيدة ورائعة.

Ho una figlia adulta che è brillante e felice e meravigliosa.

تعطى لكل واحد فيكم هذه النعمة الكبيرة وهي الحياة،

Hai ricevuto un dono grandioso, la vita,

‫فهي تصيد في قطيع وتعيش في قطيع،‬ ‫وهي خصوم عنيدة.‬

Cacciano in branco, vivono in branco, e sono avversari temibili.

وهي لا تشبه متعقب اللياقة البدنية الذي قد يرتديه بعضكم

Non è molto diverso da quei dispositivi per il fitness che indossate

وهي مجموعة من الجزر الصغيرة في الأعماق الباردة لبحر (بيرنغ)

Si tratta di un piccolo gruppo di isole situate nel gelido mare di Bering

وهي المموّل الأكبر الوحيد للفنون في أرجاء الولايات المتحدة الأمريكية،

il più grande finanziatore unico delle arti degli Stati Uniti

وهي أن الأشخاص خصوصاً المصابين بإعاقات عقلية هم أشخاص طيبون.

la storia, specialmente, che le persone con disabilità intellettive sono brave

‫وما رأيته تاليًا،‬ ‫إذ إنها جرفت الوكر، وهي بالكاد حية.‬

E poi l'ho vista fuori dalla tana, viva a malapena.

وهي مدينة كبيرة سمعت بها ذلك كل ما أعرفه عنها حينها.

una grande città di cui conoscevo solo il nome.

‫وهي تشق طريقها عبر الوديان.‬ ‫وهذا يجعل من اتباعها أمراً جيداً‬

Accorciano e scavano il loro letto attraverso le valli. Seguirli è utile,

‫ظلت فاقدة للوعي لـ3 ساعات‬ ‫وهي تنزف قبل أن تصل المساعدة.‬

lasciandola sanguinante e priva di sensi per tre ore prima di essere soccorsa.

‫وهي هذه الحافة الحادة هنا، ‬ ‫التي أريد أن أحميه منها.‬ ‫حسناً.‬

E visto quanto è affilato, devo proprio proteggerla.

وهي الفكرة في أننا جميعا نشعر بالحاجة الآسرة إلى مشاهدة القصص

dell'idea che tutti abbiamo un forte bisogno di vedere storie,

لقد عهد إلى سوشيت بقيادة القوات الفرنسية في الجنوب - وهي قيادة

Affidò a Suchet il comando delle forze francesi nel sud, un comando importante e indipendente

في المقابل، استخدم الساسانيون مدينة نصيبين المحصنة، وهي معقل روماني سابق

Per contro, i Sasanidi si avvalevano della città fortificata di Nisibis, un forte romano

أستطيع أن أسدي لكم نصيحة واحدة وهي القيام بما قمت به:

L'unico consiglio che posso darvi è di fare come me:

‫إنها كلبة رائعة.‬ ‫اسمها "دانا"، وهي كلبة إنقاذ ‬ ‫من فصيلة "سان برنار".‬

È una bimba favolosa, si chiama Dana, è un San Bernardo.

‫وهي تُجبر الحيوانات‬ ‫على إيجاد طرائق جديدة للنجاح ليلًا.‬ ‫"مدن لا تنام"‬

E costringe gli animali a trovare nuovi modi per sopravvivere di notte. CITTÀ INSONNI

ميشيل ناي ابن كوبر من لورين ، وهي منطقة فرنسية ناطقة بالألمانية على

Michel Ney era il figlio di un bottaio della Lorena, una regione di lingua tedesca della Francia al

تمت ترقيته بسرعة وكثيرًا ما أصيب بجروح - وهي العادة التي اشتهر بها.

promosso rapidamente e frequentemente ferito - un'abitudine per la quale divenne celebre.

لقد تعرض للسرقة ، وقضى أيامًا في معاناة في مستشفى قذر - وهي حلقة قد

È stato derubato e ha trascorso giorni in agonia in un ospedale sporco, un episodio che potrebbe

‫إن وجدت إحدى عقارب "بارك"،‬ ‫وهي عقارب صغيرة، فهي شديدة السمية‬ ‫ويمكن أن تقتلك.‬

I piccoli scorpioni della corteccia sono molto velenosi e possono ucciderti.

‫وهي الوديان الشديدة الحرارة ‬ ‫التي تمتد على مرمى البصر.‬ ‫جروف الحجر الرملي شديدة الانحدار،‬

Valli torride che si estendono a vista d'occhio. Rupi di arenaria con burroni scoscesi,

في نفس العام ، تزوج ناي من Aglaé-Louise Auguié ، صديقة ابنة جوزفين Hortense ، وهي

Lo stesso anno Ney sposò Aglaé-Louise Auguié, un'amica della figlia di Josephine Hortense,

على سفينة حربية للعدو - وهي سفينة حربية بريطانية جنحت في محاولة لإعادة إمداد المدينة.

una nave da guerra nemica - uno sloop britannico, che si era arenato cercando di rifornire la città.

‫وهي تنتج 60 إلى 80 في المائة‬ ‫من المواد الغذائية في البلدان ذات الدخل المنخفض ،‬

Le donne sono gli agricoltori principali nel mondo.

القيصر الروسي نيكولاس الثاني، يشعر الشرف محددة للدفاع عن صربيا، وهي دولة السلاف زملائه، و

Lo zar russo, Nicola II, legato dall'onore di difendere la Serbia, una nazione slava,

‫وفي الدقيقة التالية،‬ ‫ضيّقت سمكة القرش الخناق على أحد أذرعها،‬ ‫وهي تنفّذ لفّة الموت المرعبة هذه.‬

E il minuto dopo, lo squalo ha agganciato uno dei suoi tentacoli, facendo questo terrificante giro di morte.

‫أجل، تريد الهرب،‬ ‫لكن أحياناً تريد أن تحدث أضراراً جانبية‬ ‫وهي تهرب، وتحدث الهجمات في ذلك الوقت.‬

...vogliono fuggire, ma a volte cercano di causare dei danni, gli attacchi sono il risultato.

وهي دولة ألمانية تابعة لملوك هانوفر في بريطانيا ، والتي كانت فرنسا في حالة حرب معها مرة أخرى.

stato tedesco appartenente ai re hannoveriani d'Inghilterra, con cui la Francia era di nuovo in guerra.

لقد أتيت إلى هنا للبحث عن بداية جديدة بين الولايات المتحدة والعالم الإسلامي استنادا إلى المصلحة المشتركة والاحترام المتبادل وهي بداية مبنية على أساس حقيقة أن أمريكا والإسلام لا تعارضان بعضها البعض ولا داعي أبدا للتنافس فيما بينهما بل ولهما قواسم ومبادئ مشتركة يلتقيان عبرها ألا وهي مبادئ العدالة والتقدم والتسامح وكرامة كل إنسان

- Sono venuto qui per cercare un nuovo inizio tra gli Stati Uniti e i musulmani di tutto il mondo; un inizio basato sull'interesse reciproco e sul mutuo rispetto; e uno basato sulla verità che l'America e l'Islam non sono esclusivi, e non devono essere in competizione. Invece, si sovrappongono e condividono principi comuni - principi di giustizia e di progresso; la tolleranza e la dignità di tutti gli esseri umani.
- Io sono venuto qui per cercare un nuovo inizio tra gli Stati Uniti e i musulmani di tutto il mondo; un inizio basato sull'interesse reciproco e sul mutuo rispetto; e uno basato sulla verità che l'America e l'Islam non sono esclusivi, e non devono essere in competizione. Invece, si sovrappongono e condividono principi comuni - principi di giustizia e di progresso; la tolleranza e la dignità di tutti gli esseri umani.
- Sono venuta qui per cercare un nuovo inizio tra gli Stati Uniti e i musulmani di tutto il mondo; un inizio basato sull'interesse reciproco e sul mutuo rispetto; e uno basato sulla verità che l'America e l'Islam non sono esclusivi, e non devono essere in competizione. Invece, si sovrappongono e condividono principi comuni - principi di giustizia e di progresso; la tolleranza e la dignità di tutti gli esseri umani.
- Io sono venuta qui per cercare un nuovo inizio tra gli Stati Uniti e i musulmani di tutto il mondo; un inizio basato sull'interesse reciproco e sul mutuo rispetto; e uno basato sulla verità che l'America e l'Islam non sono esclusivi, e non devono essere in competizione. Invece, si sovrappongono e condividono principi comuni - principi di giustizia e di progresso; la tolleranza e la dignità di tutti gli esseri umani.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء

Quindi, non ci sia dubbio: l'Islam è parte integrante dell'America. E io credo che l'America custodisca al proprio interno la verità che, indipendentemente da razza, religione, o posizione nella vita, tutti noi condividiamo aspirazioni comuni - vivere in pace e sicurezza; ricevere un'istruzione e lavorare con dignità; amare le nostre famiglie, le nostre comunità e il nostro Dio. Queste cose che abbiamo in comune. Questa è la speranza di tutta l'umanità.