Translation of "دون" in German

0.008 sec.

Examples of using "دون" in a sentence and their german translations:

ويعملان دون توقف.

arbeiteten ohne Pause.

بدون التخلي عن التدبير ، دون خوف ، ولكن دون الاستهانة

Ohne das Maß aufzugeben, ohne Angst, aber ohne zu unterschätzen

"دون دريبر" غير سعيد،

Don Draper unglücklich ist,

‫ولكن من دون المنجل.‬

Aber ohne Machete...

دون أن يكملها تمامًا.

ohne es ganz zu beenden.

دون اللجوء إلى قوة خارجية.

ohne den Einfluss einer äußeren Kraft.

حتى من دون أن يدركوا

ohne es zu merken

هؤلاء الناس دون أي خوف

Diese Leute ohne Angst

يمكن كسب المال دون الشر.

Geld kann verdient werden, ohne Böses zu tun.

حيث ينتفخ بالوسط، مثلاً، دون القمة.

Es bläst sich im Mittelteil auf und nicht an der Spitze.

دون الحديث عن أنظمة الصرف الصحي،

Keine nennenswerte Kanalisation,

أنه دون قصة معادة جديدة فعالة

dass ohne eine mächtige neue Geschichte der Restauration

تم أخذ balalaika دون كمال Sunal

Balalaika wurde ohne Kemal Sunal genommen

كيف تهزمون الموت دون قتل الحياة؟

Wie besiegt man den Tod, ohne das Leben zu zerstören?

مات من دون أن يترك وصية.

Er starb, ohne ein Testament gemacht zu haben.

لا يمكنك العيش من دون أكسجين.

Ohne Sauerstoff kann man nicht leben.

إنه يحب القهوة من دون سكر.

Er hat seinen Kaffee gerne ohne Zucker.

لا يمكنني العيش من دون تلفاز.

Ich kann ohne Fernsehen nicht leben.

تصمد الزرافة لأسابيع دون شرب الماء

Eine Giraffe kann wochenlang ohne Wasser auskommen.

دون أن يعلمهم أحد كيف يفعلون هذا،

ohne, dass sie ihnen jemand beibringt.

‫ولكن من دون المحاولة ليس هناك نجاح.‬

Aber versucht man es nicht, kann man auch nicht erfolgreich sein.

أو شعوراً بالرضا من دون رعشة حتّى.

oder auch Befriedigung ganz ohne Höhepunkt empfinden.

والتي نجحت في تغيير رأينا دون علمنا

Sei verändert unser Denken, ohne dass wir dies bemerken.

‫والجراء منتبهة،‬ ‫يصعب التسلل من دون ملاحظة.‬

und alarmierten Jungtieren ist es schwer, sich unbemerkt zu nähern.

‫يمكن لهذه الأفعى الرؤية...‬ ‫من دون عينيها.‬

Dieses Grubenotter-Männchen kann ohne Augen sehen.

ستكون في المنزل دون قراءة الآذان مساء

Sie werden zu Hause sein, ohne den Abend Adhan zu lesen

ويمكننا أن نقولها تقريبًا دون أن تتعثر

und wir können sie fast sagen, ohne stecken zu bleiben

هل هذا شيء ممكن دون الوصول إليه؟

ist so etwas möglich, ohne es zu erreichen?

لم أكن لأفعل ذلك من دون مساعدتك.

- Ich hätte es ohne dich nicht machen können. Danke.
- Ich hätte es ohne dich nicht gekonnt. Danke.
- Ich hätte es ohne Sie nicht gekonnt. Danke.
- Ich hätte es ohne Euch nicht gekonnt. Danke.

سر الملائكة في الفسيفساء لا يزال دون حل

Das Geheimnis der Engel in den Mosaiken ist noch ungelöst

دون أن نقول أننا سوف نصلي لهم بعناد

ohne zu sagen, dass wir sie hartnäckig beten werden

عندما أخبرك بهذه الأجزاء دون معرفة هذه الأجزاء

wenn ich dir diese Teile erzähle, ohne diese Teile zu kennen

بينما يمكنك المشي عبر مسارات مهجورة دون خوف

Während Sie ohne Angst durch verlassene Pfade gehen können

أريد التأكيد عليه مرة أخرى دون رؤية العيون

Ich möchte es noch einmal betonen, ohne die Augen zu sehen

‫ثم أردت أن أبقى دون حراك، فتمسّكت بصخرة.‬

Ich wollte still bleiben, also hielt ich mich an einem Felsen fest.

‫التنقل في الغابة من دون المنجل‬ ‫ليس بالأمر الممتع.‬

Ohne Machete durch den Dschungel zu laufen, ist kein Spaß.

‫هذا المنجم المهجور‬ ‫حال عدم استقراره دون العمل فيه،‬

Diese verlassene Mine wurde zu instabil, um hier zu arbeiten,

‫ولا نريد أن نضل الطريق‬ ‫من دون مصدر للإضاءة.‬

Und wir wollen unsere Lichtquelle nicht verlieren.

علاوة على ذلك ، دون إخبار أي شخص عن سيارته

außerdem, ohne jemandem von seinem Auto zu erzählen

كان هناك ضوء كاف لقراءة الصحيفة دون استخدام الضوء

Es gab genug Licht, um die Zeitung zu lesen, ohne Licht zu verwenden

يظهر المغيرون دون سابق إنذار قبالة الساحل الشرقي لإنجلترا.

Raiders erscheinen ohne Vorwarnung vor Englands Ostküste.

من دون الهواء ، لن يبقى شيء على قيد الحياة.

Ohne Luft gäbe es kein Leben.

لا أستطيع قراءة هذا الكتاب دون أن أذرف دموعاً.

Ich kann dieses Buch nicht lesen, ohne Tränen zu verschütten.

اليوم، يعيش أكثر من ملياري شخص دون الحصول على الأدوية.

Über 2 Milliarden Menschen haben heute keinen Zugang zu Medikamenten.

‫من دون ضوء الشمس، ‬ ‫تنقطع طحالب البحر عن إنتاج الأكسجين.‬

Ohne Sonnenlicht stellen Algen die Sauerstoffproduktion ein.

ربما لم يكن هناك عملاق هناك دون كعب أخيل بسيط.

Es gab nie einen Riesen da draußen ohne wenigstens eine einfache Achillesferse.

فقط صنع المسجد هنا دون الإضرار بالقيم الإسلامية التي أريدها

Ich mache hier nur die Moschee, ohne die islamischen Werte zu verletzen, die ich will

يجب عليك اصطحابه إلى الطبيب عن طريق الإقناع دون كسره

Sie sollten ihn durch Überredung zum Arzt bringen, ohne ihn zu brechen

لا يفقدون طريقهم ويمضون بطريقة منضبطة دون مغادرة بعضهم البعض

Sie verirren sich nicht und gehen diszipliniert vor, ohne sich zu verlassen

صُمم جسمها الشبيه بالحشرات دون قيود الديناميكا الهوائية ، ولكن كل

Sein insektenähnlicher Körper wurde ohne die Einschränkungen der Aerodynamik entworfen, aber jedes

ثم يؤلف ثورمود قصيدة عن جرحه ، ويموت دون أن يكمله

Und Thormod komponiert dann ein Gedicht über seine eigene Wunde und stirbt, ohne es ganz zu beenden

في صباح اليوم التالي ، سحب برنادوت رجاله للخلف دون أوامر ،

Am nächsten Morgen zog Bernadotte seine Männer ohne Befehl zurück,

بعد أيام قليلة انخفضت درجة الحرارة إلى ما دون التجمد

Wenige Tage später fiel die Temperatur unter dem Gefrierpunkt.

لكل فرد دون أي تمييز الحق في أجرٍ متساوٍ للعمل.

Jeder, ohne Unterschied, hat das Recht auf gleichen Lohn für gleiche Arbeit.

فإنّك تقوم بإعداد طبق صحي من دون أنْ تتخذ أي قرار.

problemlos ein gesundes Essen auf den Tisch bringen.

‫تريد أن تحاول شق طريقك للنجاة ‬ ‫ومواصلة المسير،‬ ‫من دون خطة؟‬

Du willst dich also durchkämpfen und so weitermachen, ohne einen Plan?

‫لكن لا يزالان يفتقران إلى المهارة والقوة‬ ‫للنجاة من دون أمهما.‬

aber es fehlt ihnen an Geschick und Kraft, um ohne Mutter zu überleben.

إلى "باندو" من دون إثارة الشكوك مع عدد كبير من الأشخاص.

viele Leute unverdächtig nach Pando zu bringen.

علاوة على ذلك ، يمكنهم إنتاج الكهرباء بشكل طبيعي دون استخدام المحركات.

Darüber hinaus könnten sie auf natürliche Weise Strom erzeugen, ohne Motoren zu verwenden.

بعد قطع الموجة الهجومية الأولى ، ذهبت دعوة لانز للمتطوعين دون إجابة.

Nachdem die erste Angriffswelle niedergemäht worden war, blieb Lannes 'Ruf nach Freiwilligen unbeantwortet.

‫لذلك عليك الإفلات من تلك الممصّات بلطف شديد‬ ‫من دون إزعاجها،‬

Also musst du diese Saugnäpfe ganz sanft abziehen, ohne ihn zu stören,

‫أو نحاول المضي في طريقنا ‬ ‫من دون استخدام الحبل ونحاول الهبوط الحر؟‬

Oder suchen wir uns eine Passage, an der wir hinunterklettern.

هناك مصباح تحرقه دون داع في ذلك المنزل ، أو حتى سيضر بحالتك.

Es gibt eine Lampe, die Sie unnötig in diesem Haus verbrennen, oder die sogar Ihren Zustand verletzt.

أي نوع من الاحتياطات كان من دون حتى إنشاء منطقة الحجر الصحي؟

Was für eine Vorsichtsmaßnahme war es, ohne überhaupt eine Quarantänezone einzurichten?

لكنه استسلم ليون دون قتال ، وعند أنباء تنازل نابليون عن العرش ، ندد

Aber er gab Lyon kampflos auf und prangerte seinen ehemaligen Kaiser in der Nachricht von Napoleons Abdankung

أحاط سلاح فرسان كليفورد حول تشكيلهم، وشنوا هجومًا بعد الآخر دون نجاح،

Cliffords Kavallerie kreiste um sie Formation, Angriff nach Angriff starten ohne

لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء دون أي تدخل، واستقاء الأنباء والأفكار وتلقّيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية.

Jeder hat das Recht auf Meinungsfreiheit und freie Meinungsäußerung; dieses Recht schließt die Freiheit ein, Meinungen ungehindert anzuhängen sowie über Medien jeder Art und ohne Rücksicht auf Grenzen Informationen und Gedankengut zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten.

لذا ما عليك القيام به هو العيش من خلال اتخاذ الاحتياطات دون العناد مع الفيروس.

Was Sie also tun müssen, ist, Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, ohne mit dem Virus hartnäckig zu werden.

كان طاقم أبولو 8 يسافر لمسافة 240 ألف ميل من المنزل ، دون أمل في الإنقاذ إذا

Die Besatzung von Apollo 8 würde 240.000 Meilen von zu Hause entfernt reisen, ohne Hoffnung auf Rettung, wenn ihr

سيحصلون على نسخة تجريبية مجانية لمدة 7 أيام دون أي التزام ، و 25٪ خصم على العضوية الكاملة.

eine kostenlose 7-Tage-Testversion ohne Verpflichtung erhalten und 25% Rabatt auf die Vollmitgliedschaft erhalten.

ابنه البالغ من العمر ثلاث سنوات - الآن وافق على أنه يجب أن يتنازل عن العرش دون شروط.

seines dreijährigen Sohnes abzudanken - jetzt akzeptierte er, dass er bedingungslos abdanken musste.

‫هل نهبط باستخدام الحبل إلى أسفل مباشرة؟‬ ‫أو نحاول المضي في طريقنا ‬ ‫من دون استخدام الحبل ونحاول الهبوط الحر؟‬

Sollen wir uns direkt hier nach unten abseilen? Oder suchen wir einen anderen Weg und klettern herunter?

لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في هذا الإعلان، دون أي تمييز، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر، دون أية تفرقة بين الرجال والنساء.

Jeder hat Anspruch auf die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand.

للرجل والمرأة متى بلغا سن الزواج حق التزوج وتأسيس أسرة دون أي قيد بسبب الجنس أو الدين، ولهما حقوق متساوية عند الزواج وأثناء قيامه وعند انحلاله.

Heiratsfähige Frauen und Männer haben ohne Beschränkung auf Grund der Rasse, der Staatsangehörigkeit oder der Religion das Recht zu heiraten und eine Familie zu gründen. Sie haben bei der Eheschließung, während der Ehe und bei deren Auflösung gleiche Rechte.