Translation of "ومن" in French

0.010 sec.

Examples of using "ومن" in a sentence and their french translations:

ومن هنا،

Et c'est de là qu'est né

ومن معانيها "الحنو."

qui signifie remuer.

ومن فضلكم تذكروا،

Et, s'il vous plaît, rappelez-vous :

ومن خلال إنستجرام،

sur Instagram,

ومن زرع النخاع،

et une greffe de moelle osseuse,

ومن قوة الرياح،

l'énergie du vent,

ومن الصعب إجابته،

et il est un peu plus compliqué d'y répondre,

ومن يدفع الثمن؟

Et qui en paye le prix ?

‫تم إنقاذ الناس من الأحراش ‬ ‫ومن الصحاري ومن الجبال.‬

On a sauvé des gens dans la jungle, le désert, la montagne.

ومن ثم يمكنه الرد،

et il pouvait lui répondre,

ومن ثم إلى الخلف

retour,

ومن ثم قام بسؤالي،

Et il me demande alors :

‫ومن ثم نأكل الليلة.‬

Et on a un bon repas.

ومن هنا تأتي الدهشة.

Et à l'intérieur, l'émerveillement.

ومن ثم تغيرت القصة

Et puis le fil narratif a changé :

ومن خلال أجهزة المستقبل،

grâce à des appareils du futur,

ومن نفس الطبقة الإجتماعية،

et ayant la même origine socio-économique.

كمجوهرات ومن أجل عرضها.

en bijoux et en présentoirs.

ومن هذه الحياة انبثقت الإنسانية.

et de cette vie est née l'humanité.

لكن ومن المضحك أنني سألتها

Mais ce qui est marrant, c'est que je lui ai demandé ceci :

ومن المجرة نرغب برؤية أبعد،

Depuis la galaxie, on a envie d'aller voir plus loin,

ومن ثم، قطعوا رأس ماري.

ce qui mena à sa décapitation.

ومن المؤكد ليس بهذه الطريقة

et ce n'est certainement pas le cas

ومن هنا بدأ كل شيء.

C'est de là que tout vient.

ومن ثم حان وقت العمل،

Et quand venait le temps de travailler,

ومن ثم، أتاني إدراكٌ مخيف،

j'ai eu une révélation lente et terrifiante.

ومن ناحية أخرى، ويندي كامينر،

D'un autre côté, Wendy Kaminer,

ومن الطاقة المتجددة إلى التصنيع.

et des énergies renouvelables à l'industrie.

ومن العسير الحصول على الفرص.

et les opportunités sont difficiles à trouver.

ومن المحزن أنهن محقات، أيضاً.

Malheureusement, elles ont aussi raison.

ومن هذه النقطة المميزة الجديدة،

De ce nouveau point de vue privilégié,

ومن المفترض أن يكون عمليًّا،

Et c'est censé être pratique,

ومن أربعة قطاعات من اقتصادها.

Et de quatre secteurs de leur économie.

ومن واجبنا عدم الذوبان والإختفاء،

Et c'est donc notre devoir, non pas de les assimiler ni de les cacher,

ومن كل ما كان يحدث لي.

et aux choses qui m'arrivaient.

ومن المثير للإهتمام أن ما وجدناه

Ce que l'on a découvert,

ومن ثم نعيده سالمًا إلى الأرض،

que nous la ferons revenir sur la Terre,

ومن ثم الشيئ التالي الذي حصل

Ce qui s'est passé ensuite,

ومن ثم إلى تشريح السحالي والسلاحف،

et on étudie l'anatomie des lézards et des tortues,

ومن المضحك تسميتها "بأنظمة مراقبة بحرية"

C'est drôle qu'ils appellent cela « régulateur de vitesse »

ومن المرجح أن تكون النتيجة مجحفة.

et le résultat risque d'être perçu comme injuste.

‫سأسلط الضوء عليه ومن ثم أبعده.‬

Je l'éclaire et j'enlève la lumière.

ومن قوة المد والجزر، والتيارات، والأمواج

la force des marées, des courants, des vagues,

ومن ثم جاءت طفرة "الدوت كوم".

Et Les boites de technologie ont pris leur essor.

ومن ثم تخزن في طبقات مختلفة،

et est stockée dans plusieurs strates,

ومن السّهلِ إساءة استخدامِ هذه القوة.

Et il est très simple d'abuser de ce pouvoir.

كان منفتحًا ومن الشيق التحدث معه،

C'était facile et plaisant de lui parler,

ومن السهل جدًّا ألّا تتدخل الحكومات

Et c’est beaucoup trop facile pour les gouvernements de ne rien faire,

ومن الصعب على الناس استيعاب التغيرات.

Et les gens ont parfois du mal à se faire au changement.

ومن أجل التدخل الإلهي في حياتهم.

et une intervention divine dans leur vie.

كريس: ومن سوف يموّل هكذا تجارب؟

CA : Et le financement de ces expériences ?

لا نعرف من أعدها ومن فعلها

nous ne savons pas qui l'a préparé et qui l'a fait

ومن خلال تكوين الروابط الكيميائية القوية،

et en formant de fortes liaisons chimiques

ومن هناك ولدت فكرة المدعي العام.

c’est de là, qu’est née l’idée du ministère public.

ومن المحتمل أنه كره الرياضيات للغاية،

vous n'aimiez pas vraiment les maths

ومن ثم انتهى الأمر بتقديم المشروع

et le projet a été soumis

ومن خلال تدريب الآلاف من الآسيويين الجنوبيين،

Et en aidant des milliers d'Asiatiques du Sud-Est,

ومن ذلك، وبمساعدة أقراننا في مراجعة البيانات،

Là, et avec l'aide des collègues qui révisaient nos données,

ومن ثم يبقى نظيفًا لأسبوع أو اثنين.

Ça dure une ou deux semaines.

ومن أجل الخطابات الرائعة و الأفكار الرائعة

y compris aux conférences et aux idées formidables

ومن ثم نضرب بالقبضة اليمنى اليد اليسرى

et nous frappons notre main gauche avec notre poing droit.

ومن ثم نأخذ خطوة إلى اليسار مجدداً

Ensuite, nous faisons de nouveau un pas vers la gauche,

ومن ثم مات؛ تفاعلاته النووية أفنت نفسها،

Et elle est morte, ses réactions nucléaires se sont arrêtées,

ومن سيحقق أعلى درجة سيكون عريف الصف

et que la personne avec la meilleure note deviendrait délégué de classe.

غير خائفين من الفشل، ومن نظرة الآخر،

qui n'auront pas peur de l'échec, du regard de l'autre,

عمّ صمت للحظة ومن ثم سمعت صراخها،

Il y a eu une courte pause et je l'ai entendue crier :

ومن ثم شاعت مشاركتها مجانًا بين البشر

et ensuite partagés gratuitement parmi eux

ومن السبعة مليار الذين يتناولون الطعام يوميا

et que, comme ses 7 milliards d'habitants, vous mangez quotidiennement,

ومن ثم تتم تهويتها بشكل أحادي الاتجاه

Il est ensuite ventilé de manière unidirectionnelle

ومن جهة أخرى، عرفت عينة المرضى الشاهدة

Les patients témoins, par contre,

ومن ثم، توجد الملابس، قطع الأثاث والأنسجة

Et puis, il y a les vêtements, les meubles, les textures,

ومن الواضح أنني لم أتمكن من ذلك

Clairement, je n'y arrive pas.

ومن ثم تُأثر على اتخاذ القرار الصحيح.

et donc de prendre les bonnes décisions.

ومن السهل التشتت في هذه الحالة العقلية.

C'est très facile de se perdre dans ses pensées dans cet état d'esprit.

ومن هنا بدأ تكوين هذه الفكرة عندي.

C'était mon point de départ pour formuler l'idée

ومن هنا يتكوَّن هذا الاعتقاد عند الطفل:

À ce moment-là, l'enfant adopte la croyance :

ومن السيئ إخبار أنفسنا بأنه علينا التحمل.

On se dit qu'on doit supporter le négatif.

من كل أنواع البشر ومن كل الأعمار.

de toutes sortes de personnes de tous âges.

ومن المرجح أن يخفق كثيرون في هذا.

et beaucoup tombaient à plat.

ومن ثمّ، ينبغي أن أبدأ دراسة الجيولوجيا.

Dès lors, je devrais sans doute m'intéresser à la géologie.

لأنك كنت هناك ومن ثم لم تكن

Car tu étais là, puis tu n'étais plus là

ومن الممكن أن تدّخر الكثير من الأموال.

Et vous pourriez économiser beaucoup d'argent.

ومن ثم تمّ تبنّي المشروع على الإنترنت،

Puis le projet a été repéré sur Internet,

ومن ثم يلوم الخاسرين على سوء حظهم.

puis blâme les perdants pour leur malheur ?

ومن ثًم، كما ذكرت في عام 2011،

Et puis, en 2011, comme vous l'avez mentionné,

ومن هذه النافذة كانت فرصة للشاب فلاد

Cela créa une opportunité pour le jeune Vlad.

ومن الواضح الآن أن هؤلاء الأطفال المحرومين

et il est clair que ces enfants désavantagés

ومن ناحية أخرى، توصلنا إلى كوكتيل العقاقير

D'un autre côté, nous avons inventé un cocktail de médicaments

ومن ثم انتشر في جميع أنحاء البلاد.

Puis s'est propagé à travers le pays.

ومن ثم خطوة بسيطة في اليوم الذي يليه.

et encore un, le lendemain...

ومن ثمّ تحصل على طريق مباشر إلى كارثة.

et vous avez peut-être la recette du désastre.

ومن ثم نستخدم الضوء للتحكم في نشاط العصبونات.

puis utiliser la lumière pour contrôler la façon dont les neurones communiquent.

قابلنا لاجئين ممن هم مثليين ومن حول العالم

Nous avons rencontré des migrants LGBT du monde entier

ومن خلال هذا يمكننا الانتقال إلى القانون الرابع:

Nous en venons à la loi numéro quatre :

أعتقد أن الموسيقى محفز خاص لي ومن اختياري

Je suppose que la musique a été un stimulant de choix pour moi

‫يُسبب السم مشاكل في التنفس ومن ثم شلل،‬

le venin provoque des problèmes respiratoires, puis la paralysie,

ومن ثم صدمني ذلك، كان الأمر يتعلقُ بالإنصاف.

Et puis ça m’a frappé : ça venait de l'idée de justice.