Translation of "Doğar" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Doğar" in a sentence and their spanish translations:

Birlikten sıcaklık doğar.

Hay calidez en la cantidad.

Birlikten güç doğar.

La unión hace la fuerza.

Güneş doğudan doğar.

- El sol sale por el este.
- El sol se levanta por el este.

Gün doğmadan neler doğar.

- Mañana será otro día.
- Mañana vendrá un nuevo día.

- İcat, ihtiyaçtan doğar.
- Bütün icatlar ihtiyaçtan doğar.
- İhtiyaç icadın anasıdır.

- La necesidad es la madre de la invención.
- No hay mejor maestra que el hambre.
- De la necesidad nace la genialidad.

İnsanlar eşit doğar diyebilir miyiz?

¿Se puede decir que todas las personas son iguales al nacer?

Güneş her zaman doğudan doğar.

- El Sol siempre sale por el este.
- El sol siempre sale por el este.

Güneş yazın daha erken doğar.

El sol nace más temprano en el verano.

Her gün yetenekli insanlar doğar.

Cada día nace gente talentosa.

Güneş doğudan doğar ve batıdan batar.

- El Sol sale por el este y se pone por el oeste.
- El sol sale del este y se pone en el oeste.

Bir insan doğar doğmaz ölmeye başlar.

- En cuanto nace un hombre, empieza a morir.
- Tan pronto nace un hombre, comienza a morir.

İngiltere'de yazın güneş saat 4 gibi doğar.

En verano el sol sale alrededor de las 4 a.m. en Inglaterra.

Bir hatip yapılır, ancak bir şair doğar.

El orador se hace, el poeta nace listo.

Bir bebek geyik doğar doğmaz ayakta durabilir.

Un bebé ciervo puede mantenerse en pie nada más nacer.

Tüm insanlar özgür, şeref ve haklar bakımından eşit doğar. Akıl ve vicdana sahiplerdir ve birbirlerine karşı kardeşlik ruhuyla hareket etmelidir.

- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Ellos son dotados de razón y consciencia, y deben actuar el uno con el otro en espíritu de hermandad.

- Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
- Tüm insanlar özgür, değer ve hak bakımından eşit olarak doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler. Birbirlerine karşı kardeşlik düşünceleriyle davranmalıdırlar.
- Tüm insanlar özgür, şeref ve haklar bakımından eşit doğar. Akıl ve vicdana sahiplerdir ve birbirlerine karşı kardeşlik ruhuyla hareket etmelidir.

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.