Translation of "İşler" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "İşler" in a sentence and their spanish translations:

İşler değişti.

Las cosas han cambiado.

İşler tuhaflaştı.

Las cosas se pusieron raras.

İşler değişir.

Las cosas cambian.

İşler değişiyor.

- Las cosas están cambiando.
- Las cosas cambian.

İşler iyi.

- Las cosas van bien.
- Las cosas están bien.

Mucizevi işler başarabiliriz.

realmente podemos hacer cosas milagrosas.

İşler nasıl gidiyor?

¿Cómo te trata el mundo?

İşler çığrından çıktı.

- Las cosas se salieron de control.
- Se le fue de las manos.

İşler çirkinleşmek üzere.

Las cosas están a punto de ponerse feas.

İşler böyle yürüyor.

Así es como son las cosas.

"İşler kontrolden çıktı ..."

"La situación está fuera de control..."

Artık işler farklı.

Las cosas son diferentes ahora.

İşler kontrolden çıktı.

Las cosas se salieron de control.

Sonuçta işler değişti.

Las cosas finalmente cambiaron.

Umarım işler değişir.

Espero que cambien las cosas.

İşler iyi görünüyorlar.

- La cosa se ve bien.
- Todo parece ir bien.

İşler nasıl sonuçlandı?

¿Cómo salieron las cosas?

Sabah gel, işler sakinleşsin.

Cuando llega la mañana, vuelve la calma.

Ek işler yapmaya başlıyor

empezando a hacer trabajo adicional

Amerika'da işler hayli karıştı

Las cosas son muy complicadas en los Estados Unidos.

Bu tip işler yapmıyorum.

No hago este tipo de negocios.

O ne işler çeviriyor?

¿Qué se trae él?

Hindistan'da bile işler değişti.

Incluso en India las cosas han cambiado.

İşler sözlerden daha iyidir.

Los hechos valen más que las palabras.

Boston'da işler yolunda mı?

¿Cómo andan las cosas en Boston?

İşler nasıl gidiyor bakalım?

¿Qué tal van las cosas?

Ama daha sonra işler düzeliyormuş

pero después de eso, las cosas se establecen

Ama rutin işler için yaşamıyoruz.

pero los trabajos rutinarios no son nuestra razón de ser.

Netflix'le inanılmaz işler yaptın, milyardersin

Te ha ido increíblemente bien con Netflix, eres multimillonario,

Ama, işler o şekilde yürümüyor.

Pero no es así como funciona.

Burada işler işte biraz karışıyor

Aquí es un poco complicado

Bu işler hiç belli olmaz.

Nunca sabes como una vaca atrapará a una liebre.

O kural her zaman işler.

Esa norma siempre se aplica.

Sanırım işler daha iyi olacak.

Pienso que las cosas van a mejorar.

Komedi şöyle işler; komedinin tamamı için.

Así funciona la comedia; toda la comedia.

Ama neden işler yolunda gitmesin ki?

porque no va a salir bien la cosa.

Ama gerçekte, işler bu şekilde yürümüyor.

pero en la realidad no es así.

Mevcut işler için rekabet çok şiddetli.

La competencia por los puestos de trabajo disponibles es feroz.

Ancak bu noktada işler gerçekten karışıyor.

Pero aquí es donde se complican las cosas.

Birçok öğrenci part-time işler yapar.

Muchos estudiantes tienen trabajos part-time.

Ben senin yaşındayken işler çok farklıydı.

Cuando yo tenía tu edad, las cosas eran muy distintas.

Tom'un bir yapılacak işler listesi var.

Tom tiene una lista de cosas que hacer.

İşler genellikle beklediğinden daha uzun sürer.

Las cosas usualmente toman más tiempo de lo que esperas.

Bütün bu işler paraya mal olur.

Todas estas cosas cuestan dinero.

Neşelen! İşler düşündüğünüz kadar kötü değil.

¡Ánimo! No es tan malo como piensas.

İnşallah işler senin için iyi sonuçlanır.

Espero que las cosas te vayan bien.

Benim bakış açımdan işler iyi gidiyor.

Para mí, las cosas están yendo bien.

- İşler bu şekilde devam ederse yine aynı hatayı yapacaksın.
- İşler böyle giderse, aynı hatayı yaparsın.

Vas a cometer el mismo error si las cosas continúan como van.

O zamandan beri işler hep iyiye gitti.

Desde entonces, las cosas solo han mejorado.

Diyor ki,işler tam da güzel giderken,

Dice que, cuando las cosas nos salen bien,

Ve aslında işler daha da kötüye gidiyor.

Y las cosas realmente están empeorando.

Eylemcilik hakkında, halkın içinde olan işler hakkında,

de activismo, del trabajo que se hace sobre el terreno

Bazen vahşi doğada işler beklenmedik şekilde sonuçlanabilir.

A veces, en la naturaleza, hay giros inesperados.

İnsanlar önemli işler yapmak istiyor, esneklik istiyor,

La gente quiere un trabajo que importe, flexibilidad,

İlki, bu dar tanımlanmış işler robotlar tarafından

El primero, es que estos empleos tan específicos

Kampüste de işler o kadar iyi değildi.

Las cosas no estaban mejor en el campus.

Amerika'da işler artık daha da karışmış durumda

Las cosas son más complicadas en Estados Unidos ahora

Çok sayıda öğrenci yarı zamanlı işler arıyor.

Muchos estudiantes buscan trabajos a tiempo parcial.

İşler gittikçe daha kötü oluyor gibi görünüyor.

Las cosas parecen ir de mal en peor.

Şu andan itibaren işler kötüye doğru gidecek.

De ahora en adelante, las cosas van a cambiar... a peor.

Amerika, Irak'tan çekilmeyince, işler iyice sarpa sardı.

Pero surgieron problemas cuando los Estados Unidos luchaban por reemplazar a Saddam.

- Ne halt ediyorsun?
- Yine ne işler çeviriyorsun?

¿Qué diablos estás haciendo?

Sen oraya gitmeseydin işler daha iyi sonuçlanabilirdi.

Las cosas hubieran terminado mejor si no hubiésemos ido allí.

İşler çok daha zor bir hâl aldı.

Todo es mucho más complicado.

Eğer biz bu andan çıkabilirsek ve işler değişmemişse

que si después de todo esto su profesión no ha cambiado,

Biz resmî ve özel işler arasına çizgi çizmeliyiz.

Debemos trazar la línea entre asuntos públicos y privados.

Her şeyi göz önüne alırsak, işler yolunda gitti.

Pero, en general, las cosas han ido bien.

Bu yeni politikanın büyük ölçekli işler yaratacağı umuluyor.

Se espera que esta nueva política cree empleos a gran escala.

O bu tür işler yapamaz, ve o da.

Él no puede hacer este tipo de trabajo, y ella tampoco.

En basit işler bile giderek daha zor gelmeye başladı.

Hasta las tareas y trabajos más sencillos eran cada vez más complicados.

Evin etrafında yapılması gereken bazı işler her zaman vardır.

Siempre hay tareas por hacer en casa.

Bu günlerde iyi işler edinmenin çok zor olduğunu unutma.

No olvides que conseguir un buen empleo hoy en día es difícil.

- İşler gittikçe daha kötü bir hal alıyor.
- Meseleler gittikçe kötüleşiyor.

Las cosas van de mal en peor.

Bir gönüllü ödeme olmadan topluma yararlı işler yapan bir kişidir.

Un voluntario es un hombre que realiza labores útiles para la sociedad sin paga.

Onlara daha iyi işler, daha iyi konutlar ve eğitim imkanları verdiler.

dándoles mayor acceso a trabajos, hogares y educación.

Kaybı olarak gördüğü için bu tür sosyal ve psikolojik işler uzmanları

un delito oculto que tiene como objetivo explotar y mercantilizar a la mujer, pues destruye el significado

Biz şirket içinde benzer işler yapıyoruz ama o benim kazandığımdan daha fazla kazanıyor.

Tenemos funciones similares dentro de la empresa, pero ella gana más que yo.

Buraya kadar gelerek harika bir iş çıkarttık, ama işler çok daha zor hâle gelmek üzere.

Hicimos un gran trabajo hasta aquí, pero esto se pondrá más difícil.

Buraya gelinceye kadar harika bir iş çıkarttık, ama işler çok daha zor hâle gelmek üzere.

Hicimos un gran trabajo hasta aquí, pero esto se pondrá más difícil.

Baktı ki işler iyi ben neden dışarı ile anlaşıyorum ki dedi ve kendi tarayıcısını yaptı.

Miró bien las cosas, por qué me llevo bien con él, dijo e hizo su propio navegador.

- Hayat budur.
- Hayat bu.
- İşte hayat.
- Hayat böyle bir şey işte!
- Hayat böyledir.
- İşte hayat böyle.
- Hayat böyle işte.
- İşte böyle.
- Bu işler böyle.

- La vida es así.
- Es ley de vida.
- Esa es la vida.
- Así es la vida.