Translation of "Zamanın" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Zamanın" in a sentence and their russian translations:

- Zamanın tükendi.
- Zamanın kalmadı.

- Ваше время истекло.
- Твоё время истекло.

- Zamanın yok.
- Senin zamanın yok.

- У тебя нет времени.
- У вас нет времени.

Zamanın bitti.

- Ваше время истекло.
- Твоё время вышло.
- Твоё время истекло.
- Ваше время вышло.

Zamanın var.

У тебя есть время.

Zamanın tükeniyor.

- Ваше время истекает.
- Твоё время истекает.

Gitme zamanın.

Тебе пора уходить.

- Gerçek, zamanın kızıdır.
- Hakikat, zamanın kızıdır.

Истина - дочь времени.

Çok zamanın var.

У тебя полно времени.

Zamanın farkında değildik.

Мы не следили за временем.

Sanırım gitme zamanın.

- Думаю, тебе пора уходить.
- Думаю, вам пора уходить.

Fazla zamanın yok.

- У тебя не так много времени.
- У вас не так много времени.

Çok zamanın vardı.

- У тебя было полно времени.
- У тебя было достаточно времени.
- У тебя была уйма времени.

Zamanın izini kaybettim.

- Я потерял счёт времени.
- Я потерял ощущение времени.

Hakikat, zamanın kızıdır.

Истина - дочь времени.

Zamanın var mı?

- У вас есть время?
- У тебя есть время?
- У тебя время есть?
- У вас время есть?
- Время есть?

Zamanın göstereceğini düşünüyorum.

Думаю, время покажет.

Zamanın dolmak üzere.

Ваше время почти истекло.

Hâlâ zamanın var.

- У тебя ещё есть время.
- У вас ещё есть время.

Neredeyse gitme zamanın.

- Тебе уже почти пора идти.
- Тебе уже почти пора ехать.
- Вам уже почти пора идти.
- Вам уже почти пора ехать.

Yeterli zamanın vardı.

- У тебя было достаточно времени.
- У вас было достаточно времени.

O, zamanın gerisinde.

Он отстал от времени.

Şimdi dinlenme zamanın.

- А теперь тебе пора отдохнуть.
- А теперь вам пора отдохнуть.

Zamanın ilerlemesiyle olay unutuldu.

- По прошествии времени это событие было забыто.
- Со временем это событие было забыто.
- Со временем это событие забылось.

Trenler zamanın gerisinde çalışıyor.

- Поезда ходят с опозданием.
- Поезда курсируют с опозданием.

Zamanın nasıl geçtiğini anlamadık.

Мы потеряли счёт времени.

Senin fazla zamanın yok.

- У тебя не так много времени.
- У вас не так много времени.

Zamanın sonu yoktur. Sonsuzdur

У времени нет конца. Оно бесконечно.

Senin bol zamanın var.

У тебя уйма времени.

Zamanın olacağından emin değilim.

- Я не уверен, что у тебя будет время.
- Я не уверен, что у вас будет время.
- Я не уверена, что у вас будет время.

Senin eve gitme zamanın.

- Тебе пора домой.
- Вам пора домой.

Çok az zamanın kaldı.

- У тебя осталось очень мало времени.
- У вас осталось очень мало времени.

Neden çok zamanın kalmadı?

Времени у вас осталось немного.

Zamanın olursa lütfen uğra.

Зайди, пожалуйста, если будет время.

Zamanın olursa, onu yap.

- Сделай это, когда будет время.
- Сделайте это, когда у вас будет время.

Yarın zamanın var mı?

- У тебя есть завтра время?
- У вас есть завтра время?

Bir sürü zamanın var.

У вас уйма времени.

- Zamanın yok.
- Zamanınız yok.

- У тебя нет времени.
- У вас нет времени.
- Тебе не хватает времени.

Hâlâ zamanın var mı?

- У тебя ещё есть время?
- У Вас ещё есть время?
- У вас ещё есть время?

Yeterli zamanın olmayacağını biliyordum.

- Я знал, что тебе не хватит времени.
- Я знал, что вам не хватит времени.

Çok zamanın var mı?

- У тебя много времени?
- У вас много времени?

Yeterli zamanın var mı?

- У тебя достаточно времени?
- У вас достаточно времени?

Şimdi eve gitme zamanın.

- А теперь тебе пора домой.
- А теперь вам пора домой.
- Тебе уже пора домой.
- Вам уже пора домой.

Benim için zamanın yok.

- У тебя нет на меня времени.
- У вас нет на меня времени.

Senin zamanın sana aittir.

Твоё время принадлежит тебе.

Yeterli zamanın olacağından eminim.

- Уверен, что у тебя будет достаточно времени.
- Уверен, что у вас будет достаточно времени.
- Уверен, что тебе хватит времени.
- Уверен, что вам хватит времени.

Zamanın iyileştiremeyeceği yaralar vardır.

Есть раны, которые время не лечит.

Zamanın kişiye göre varlık göstermesi

Время существовать согласно человеку

Yeni bir araba alma zamanın.

Тебе пора купить новую машину.

Tom zamanın nasıl geçtiğini anlamamıştı.

Том потерял счёт времени.

Ayıracak çok zamanın var mı?

У тебя много свободного времени?

- Senin kalkma zamanındır.
- Kalkma zamanın.

- Тебе пора вставать.
- Вам пора вставать.

Ertesi gün zamanın var mı?

Ты послезавтра свободен?

Çok daha fazla zamanın yok.

- У тебя осталось не так много времени.
- У вас осталось не так много времени.

Benim için asla zamanın yok.

У тебя на меня никогда нет времени.

Zamanın olursa beni görmeye gel.

Приходи меня повидать, когда будет время.

Tom, biraz zamanın var mı?

Том, есть минутка?

Biraz zamanın var mı, Tom?

- Том, есть минутка?
- Том, у тебя есть минутка?

Kalkma zamanın geldi de geçti.

Тебе пора вставать.

Zamanın tüm yaraları iyileştirdiği söylenmektedir.

Говорят, что время лечит все раны.

Lütfen zamanın olduğunda evime uğra.

Пожалуйста, зайди ко мне, когда у тебя будет время.

Zamanın olduğunda beni ziyarete gelmelisin.

Вам надо навестить меня, когда у вас будет время.

Zamanın olduğunda onu bana yolla.

- Пришли его мне, когда будет время.
- Пришлите его мне, когда будет время.
- Пришли её мне, когда будет время.
- Пришлите её мне, когда будет время.

Konuşmak için zamanın var mı?

Есть время поговорить?

Treni yakalamak için yeterli zamanın var.

- У тебя достаточно времени, чтобы успеть на поезд.
- У вас достаточно времени, чтобы успеть на поезд.

Sanırım o, zamanın en büyük sanatçısı.

Думаю, он величайший артист этого времени.

Önemli şeyler için asla zamanın yoktur!

- У тебя никогда нет времени на то, что действительно важно!
- У тебя никогда нет времени на важные вещи!

Gelecek hafta daha fazla zamanın olacak.

На следующей неделе у тебя будет больше времени.

Zamanın para olduğunu söylemeye gerek yok.

Само собой разумеется, что время — деньги.

Beni dinlemek için zamanın var mı?

- У вас есть время, чтобы меня выслушать?
- У тебя есть время меня выслушать?
- У вас есть время меня выслушать?

Tom zamanın çoğunu balık tutarak geçirdi.

Том проводил большую часть времени за рыбной ловлей.

Zamanın ne kadar hızlı geçtiği inanılmaz.

Невероятно, как быстро летит время.

Yemek yemek için zamanın var mı?

- Ты успеешь поесть?
- Вы успеете поесть?
- У тебя есть время поесть?
- У вас есть время поесть?

Kesinlikle bir sürü boş zamanın var.

- У тебя явно много свободного времени.
- У вас явно много свободного времени.

Çok fazla boş zamanın var mı?

У вас много свободного времени?

Annem sık sık zamanın nakit olduğunu söyler.

Мама часто говорит, что время - деньги.

Trene yetişmek için bol miktarda zamanın var.

У тебя достаточно времени, чтобы успеть на поезд.

Bize yardım etmek için zamanın olmadığını biliyorum.

- Я знаю, что у тебя нет времени нам помогать.
- Я знаю, что у вас нет времени нам помогать.
- Я знаю, что тебе некогда нам помогать.
- Я знаю, что вам некогда нам помогать.

Bütün bunları yapmak için zamanın var mıydı?

- Когда ты успел всё это сделать?
- Когда вы успели всё это сделать?

Bir soru daha için zamanın var mı?

У вас найдётся время ещё на один вопрос?

Bana yardımcı olmak için zamanın var mı?

- У тебя есть время, чтобы мне помочь?
- У тебя есть время мне помочь?
- У вас есть время мне помочь?

Zamanın herkes için farklı olduğu fikrini ortaya koydu

Он выдвинул идею, что время у всех разное

- Sanırım şimdi büyüme zamanın.
- Artık büyümen gerektiğine inanıyorum.

По-моему, тебе пора повзрослеть.

- Ne kadar zamanın var?
- Ne kadar zamanınız var?

- Сколько у тебя времени?
- Сколько у вас времени?

Her gün gazete oku yoksa zamanın gerisine düşeceksin.

Каждый день читайте газеты, или отстанете от жизни.

Tom tüm sorularımı cevaplamak için zamanın olmadığını söyledi.

Том сказал, что у него нет времени отвечать на все мои вопросы.

Benimle öğle yemeği yemek için zamanın var mı?

У тебя будет время пообедать со мной?

Hepimiz şimdiki zamanın yanı sıra geçmişle ve gelecekle bağlandık.

Мы все связаны с прошлым и будущим так же, как и с настоящим.

- Zamanın nasıl geçtiğini anlamadım.
- Saatin nasıl geçtiğini hiç anlamamışım.

- Я потерял счёт времени.
- Я потерял ощущение времени.

Çok mutlu olanlar için zamanın pek bir önemi yok.

Счастливые часов не наблюдают.

Bana bir şeyde yardım etmek için zamanın var mı?

- У тебя не найдётся времени кое с чем мне помочь?
- У вас не найдётся времени помочь мне кое с чем?

Bilgisayarlar hakkında bir şey bilmiyorsanız siz gerçekten zamanın gerisindesiniz.

Если ты не разбираешься в компьютерах, ты реально отстал от жизни.

Otobüsle giderseniz, yaklaşık olarak zamanın yaklaşık üçte birine oraya gidebilirsiniz.

Если поедешь на автобусе, то сможешь добраться туда примерно за треть этого времени.

İşte Einstein uzayla zamanın arasında böyle bir bağlantı olduğunu ileri sürüyor

Эйнштейн утверждает, что существует такая связь между пространством и временем.

Başkan olarak uzun yıllar geçirdim, zamanın geldiğini hissettiğim için istifa ettim.

Я столько лет был председателем, что чувствую, пришло время мне уйти в отставку.

Bana Fransızcamda yardım etmek için bu hafta sonu biraz zamanın olacak mı?

- У тебя будет немного времени на этих выходных, чтобы помочь мне с французским?
- У тебя не найдётся немного времени в эти выходные, чтобы помочь мне с французским?
- У вас не найдётся немного времени в эти выходные, чтобы помочь мне с французским?