Translation of "Yaptığımızı" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Yaptığımızı" in a sentence and their russian translations:

Ne yaptığımızı biliyoruz.

Мы знаем, что делаем.

- Ne yaptığımızı biliyor musun?
- Ne yaptığımızı biliyor musunuz?

- Ты знаешь, что мы сделали?
- Вы знаете, что мы сделали?

Kimseye bunu yaptığımızı söyleme!

- Никому не говорите, что мы сделали это.
- Никому не говори, что мы это сделали.

Bunu yaptığımızı kimseye söyleme.

Никому не говори, что мы это делаем.

Ne yaptığımızı kimseye söyleme.

Не говори никому, что мы делаем.

Onu çoktan yaptığımızı düşünüyordum.

Я думал, что мы это уже сделали.

Doğru şeyi yaptığımızı umalım.

Будем надеяться, что мы поступили правильно.

Bunu doğru yaptığımızı sanmıyorum.

Я не думаю, что мы сделали это правильно.

Bunu neden yaptığımızı biliyorum.

Я знаю, зачем мы это делаем.

Tom ne yaptığımızı biliyor.

Том знает, что мы сделали.

Onlar ne yaptığımızı biliyorlar.

Они знают, что мы сделали.

Her zaman yaptığımızı yapmalıyız.

Нам следует делать то же, что и всегда.

Ne yaptığımızı kimseye söylemeyelim.

Давай не будем никому говорить о том, что мы сделали.

Doğru seçim yaptığımızı umuyorum.

Надеюсь, мы делаем правильный выбор.

Kimse ne yaptığımızı bilmiyor.

Никто не знает, что мы делаем.

Onu yaptığımızı nasıl ispatlayacaksın?

- Как вы собираетесь доказывать, что мы это сделали?
- Как ты собираешься доказывать, что мы это сделали?
- Как вы будете доказывать, что мы это сделали?
- Как ты будешь доказывать, что мы это сделали?

Tom ne yaptığımızı bilmiyor.

- Том не знает, что он сделал.
- Том не знает, что он наделал.

Bunu yaptığımızı kimseye söyleyemeyiz.

Нам нельзя никому говорить, что мы это сделали.

Tom ne yaptığımızı umursamıyor.

Тому без разницы, чем мы занимаемся.

Tom bunu yaptığımızı gördü.

- Том видел, как мы это делаем.
- Том видел, как мы это делали.

Bunu nasıl yaptığımızı sana göstereceğim.

Я покажу тебе, как это делается.

Burada ne yaptığımızı bana söyle.

- Скажите мне, что мы здесь делаем!
- Скажи мне, что мы здесь делаем!

Gerçek bir ilerleme yaptığımızı düşünüyorum

Я думаю, мы добились серьезного прогресса.

Yanlış bir şey yaptığımızı sanmıyorum.

Не думаю, что мы сделали что-то не так.

Bir hata yaptığımızı şimdi anlıyorum.

Теперь я вижу, что мы совершили ошибку.

Tom ne yaptığımızı bilmek istiyordu.

Том хотел знать, что мы делаем.

Hiç kimse onu yaptığımızı görmedi.

Никто не видел, как мы это сделали.

Tom'a elimizden geleni yaptığımızı söyle.

Скажи Тому, что мы делаем всё возможное.

Bunu nasıl yaptığımızı sana göstereyim.

- Давай я покажу тебе, как это делается.
- Давайте я покажу вам, как это делается.

Başladığımızda, ne yaptığımızı gerçekten bilmiyorduk.

Когда мы начинали, мы действительно не знали, что мы делали.

Tom bunu neden yaptığımızı anlamıyor.

Том не понимает, зачем мы это делаем.

İyi bir iş yaptığımızı düşündük.

Мы думали, что проделали хорошую работу.

Tom bunu yaptığımızı görmüş olmalı.

Том, должно быть, видел, как мы это делаем.

Bunu ne zaman yaptığımızı hatırlayamıyorum.

Я не могу вспомнить, когда мы это сделали.

Ne yaptığımızı düşünürken yalnızca bunu hatırlayın.

Не забывайте об этом, когда решаете, как поступить.

Annem bize onu neden yaptığımızı sordu.

Мать спросила нас, почему мы это сделали.

Tom'un ne yaptığımızı bildiğini düşünüyor musun?

Думаешь, Том знает о том, что мы сделали?

Tom burada ne yaptığımızı bilmek istiyor.

Том хочет знать, что мы здесь делаем.

Tom size ne yaptığımızı söyledi mi?

Том сказал тебе, что мы сделали?

Lütfen bana burada ne yaptığımızı söyle.

Скажи, пожалуйста, что мы здесь делаем?

Ben iyi bir iş yaptığımızı düşünüyorum.

Думаю, мы проделали хорошую работу.

Dün gece ne yaptığımızı sana söyleyemem.

- Я не могу рассказать тебе, что мы делали вчера вечером.
- Я не могу тебе сказать, что мы делали вчера вечером.
- Я не могу сказать вам, что мы делали вчера вечером.

Umarım Tom Mary'ye ne yaptığımızı söylemedi.

Надеюсь, Том не рассказал Мэри о том, что мы сделали.

Umarım Tom bizim ne yaptığımızı kimseye anlatmamıştır.

Надеюсь, Том никому не рассказал о том, что мы сделали.

Ne yaptığımızı bilseydik buna araştırma denmezdi, değil mi?

Если бы мы знали, что мы делаем, это бы не называлось исследованием - так ведь?

Herhangi birinin bizim ne yaptığımızı fark ettiğini sanmıyorum.

- Я не думаю, что кто-нибудь заметил, что мы делали.
- Я не думаю, что кто-нибудь заметил, что мы сделали.

Tom ve ben bunu ilk kez yaptığımızı hiç unutmayacağız.

Никогда не забуду, как мы с Томом делали это в первый раз.

Sizlerle onu neden yaptığımızı ve sizin için ne anlama geldiğini

Я хочу рассказать вам, зачем мы его создали

- Her zaman yaptığımızı yapacağız.
- Her zaman ne yapıyorsak onu yapacağız.
- Her zaman yaptığımız şeyi yapacağız.

Мы сделаем то, что делаем всегда.