Translation of "Veremem" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Veremem" in a sentence and their russian translations:

- Soruna cevap veremem.
- Soruna yanıt veremem.

- Я не могу ответить на твой вопрос.
- Я не могу ответить на ваш вопрос.

Sana izin veremem.

- Я не могу позволить тебе.
- Я не могу позволить вам.

Ona izin veremem.

- Я не могу этого позволить.
- Я не могу этого разрешить.
- Я не могу этого допустить.

Ona cevap veremem.

- Я не могу ответить на это.
- Я не могу на это ответить.

Bunları sana veremem.

Я не могу дать их тебе.

Onu sana veremem.

- Я не могу тебе его дать.
- Я не могу тебе её дать.

Gitmene izin veremem.

- Я не могу тебя отпустить.
- Я не могу вас отпустить.

Bunu sana veremem.

- Я не могу тебе это дать.
- Я не могу вам это дать.

Buna izin veremem.

Я не могу этого позволить.

Buna söz veremem.

Я не могу этого обещать.

Bunu onlara veremem.

- Я не могу им его дать.
- Я не могу им её дать.

Bunu ona veremem.

- Я не могу это ей дать.
- Я не могу ей его дать.
- Я не могу ей её дать.

Onu onlara veremem.

Я не могу им этого дать.

Bunları onlara veremem.

Я не могу дать им эти.

Onu Tom'a veremem.

Я не могу Тому этого дать.

Hiç söz veremem.

Я не могу давать обещаний.

Beni yakalamalarına izin veremem.

- Я не могу позволить им поймать меня.
- Я не могу позволить им схватить меня.

Size o bilgiyi veremem.

Я не могу предоставить вам той информации.

Ben onu Tom'a veremem.

- Я не могу дать его Тому.
- Я не могу дать её Тому.
- Я не могу дать это Тому.

Bunun olmasına izin veremem.

Я не могу допустить, чтобы это случилось.

İçeri girmene izin veremem.

- Я не могу впустить тебя.
- Я не могу позволить тебе войти.
- Я не могу тебя впустить.
- Я не могу вас впустить.

Bunu sana söz veremem.

- Я не могу тебе этого обещать.
- Я не могу вам этого обещать.
- Я не могу Вам этого обещать.

Suçu üstlenmene izin veremem.

Я не могу позволить тебе взять на себя вину.

Ben buna izin veremem.

Я не могу этого позволить.

Onu yapmana izin veremem.

- Я не могу позволить вам это сделать.
- Я не могу разрешить вам это сделать.

O soruya cevap veremem.

Я не могу ответить на этот вопрос.

Sana acil cevap veremem.

Я не могу дать вам немедленный ответ.

Bu sözlüğü kimseye veremem.

Я никому не могу дать этот словарь.

Sana hiçbir şey veremem.

Я не могу тебе ничего дать.

Sadece bunu sana veremem.

- Я не могу просто дать вам это.
- Я не могу просто дать тебе это.

Bunu yapmana izin veremem.

- Я не могу позволить тебе делать это.
- Я не могу тебе позволить это сделать.

Bunun sürmesine izin veremem.

- Я не могу позволить, чтобы это продолжалось.
- Я не могу допустить, чтобы это продолжалось.

Onların bilmesine izin veremem.

Я не могу им сообщить.

Senin soruna cevap veremem.

- Я могу ответить на ваш вопрос.
- Я могу ответить на Ваш вопрос.
- Я могу ответить на твой вопрос.

Bugün sana yanıt veremem.

- Сегодня я не могу дать тебе ответ.
- Сегодня я не могу дать тебе ответа.

Sana kesin sayıları veremem.

Я не могу предоставить вам точных цифр.

Size hiçbir garanti veremem.

- Я не могу дать вам никаких гарантий.
- Я не могу дать тебе никаких гарантий.

Şimdi sana cevap veremem.

- Я не могу тебе сейчас ответить.
- Я не могу вам сейчас ответить.
- Я сейчас не могу тебе ответить.
- Я сейчас не могу вам ответить.

Yalnız gitmenize izin veremem.

- Я не могу отпустить тебя одного.
- Я не могу отпустить тебя одну.
- Я не могу отпустить вас одних.
- Я не могу отпустить Вас одного.
- Я не могу отпустить Вас одну.

Bunu sana ödünç veremem.

- Я не могу тебе это одолжить.
- Я не могу вам это одолжить.

Araba sürmene izin veremem.

- Я не могу пустить тебя за руль.
- Я не могу пустить Вас за руль.

- Üzgünüm, burada kalmanıza izin veremem.
- Üzgünüm, burada kalmana izin veremem.

- Извините, я не могу позволить вам остаться здесь.
- Прости, я не могу позволить тебе остаться здесь.
- Прости, я не могу оставить тебя здесь.
- Простите, я не могу позволить вам остаться здесь.
- Простите, я не могу оставить вас здесь.

Onlara seni yakalamalarına izin veremem.

- Я не могу допустить, чтобы они тебя поймали.
- Я не могу допустить, чтобы они вас поймали.

Sana bu kitabı ödünç veremem.

Я не могу одолжить тебе эту книгу.

Bunun tekrar olmasına izin veremem.

- Я не могу допустить, чтобы это повторилось.
- Я не могу допустить, чтобы это снова случилось.
- Я не могу допустить, чтобы это снова произошло.

Tom'un onu yapmasına izin veremem.

Я не могу позволить Тому сделать это.

Oraya yalnız gitmene izin veremem.

- Я не могу отпустить тебя туда одну.
- Я не могу отпустить тебя туда одного.
- Я не могу отпустить Вас туда одну.
- Я не могу отпустить Вас туда одного.
- Я не могу отпустить вас туда одних.

Artık beni itmene izin veremem.

Я больше не позволю тебе помыкать мной.

Onu göze almana izin veremem.

- Я не могу позволить вам рисковать этим.
- Я не могу позволить тебе рисковать этим.

Ben herhangi bir söz veremem.

- Обещать ничего не могу.
- Я не могу давать никаких обещаний.

Senin için bu kararı veremem.

Я не могу принять это решение за вас.

Ben o tür söz veremem.

Я не могу давать такого рода обещаний.

Tom'un geri dönmeyeceğine söz veremem.

Я не могу обещать, что Том не вернется.

Sana hiç ödünç para veremem.

Я не могу одолжить тебе денег.

Affedersiniz. İçeri girmenize izin veremem.

- Простите. Я не могу вас впустить.
- Прости. Я не могу тебя впустить.

Maalesef terk etmene izin veremem.

Боюсь, я не могу позволить вам уйти.

Maalesef ben buna izin veremem.

- Боюсь, что я не могу этого позволить.
- Боюсь, что я не могу это разрешить.

Bugün burada uyumanıza izin veremem.

Я сегодня не могу вас оставить ночевать.

Onun yalnız gitmesine izin veremem.

Я не могу отпустить его одного.

Onların onu yapmasına izin veremem.

Я не могу позволить им это сделать.

Onun onu yapmasına izin veremem.

Я не могу позволить ему сделать это.

Ben o soruya cevap veremem.

Я не могу ответить на этот вопрос.

Bu kitabı size ödünç veremem.

Я не могу одолжить вам эту книгу.

Sana istediğin her şeyi veremem.

- Я не могу дать тебе всего, что ты хочешь.
- Я не могу дать вам всего, что вы хотите.

Ben senin tüm sorularına yanıt veremem.

Я не могу ответить на все твои вопросы.

Anahtarı sana vermek isterim ama veremem.

- Я хотел бы дать тебе ключ, но не могу.
- Я хотел бы дать вам ключ, но не могу.

Tom'a bir şey olmasına izin veremem.

Я не могу допустить, чтобы с Томом что-то случилось.

Bunu benim için yapmalarına izin veremem.

Я не могу позволить им сделать это со мной.

Geçiş izni olmadan girmene izin veremem.

- Я не могу пустить вас без пропуска.
- Я не могу впустить вас без пропуска.
- Я не могу пустить тебя без пропуска.
- Я не могу впустить тебя без пропуска.

Önce Tom'la konuşmadan o kararı veremem.

Я не могу принять это решение, не поговорив сперва с Томом.

Hiçbir şey için sana söz veremem.

- Я ничего не могу обещать.
- Я не могу ничего обещать.
- Ничего не могу обещать.

Ne yazık ki buna izin veremem.

- Боюсь, я не могу это разрешить.
- Боюсь, я не могу это санкционировать.

Tom'un bunu yapmayı sürdürmesine izin veremem.

Я не могу позволить Тому продолжать это делать.

Sana bugün net bir cevap veremem.

Я не могу дать тебе определенный ответ сегодня.

Burada olduğumu kimsenin bilmesine izin veremem.

Я не могу допустить, чтобы кто-нибудь узнал, что я здесь.

Sana o kadar çok para veremem.

- Я не могу дать тебе столько денег.
- Я не могу дать вам столько денег.

Ben sadece Tom'un beni öldürmeye izin veremem.

Я не могу просто дать Тому себя убить.

Son on dolarını bana vermene izin veremem.

Я не могу позволить, чтобы вы отдали мне ваши последние десять долларов.

Şu anda sana daha fazla detay veremem.

На данный момент я не могу предоставить вам никаких подробностей.

Ben sadece onların beni öldürmesine izin veremem.

Я не могу просто позволить им меня убить.

Hiçbir şeye söz veremem fakat elimden geleni yapacağım.

Ничего не могу обещать, но сделаю всё, что в моих силах.

Hemen bir karar veremem. Önce patronumla konuşmam gerekecek.

Я не могу принять решение на месте. Сначала мне нужно поговорить с начальником.

Partiye gitmeyi ne kadar istediğini anlıyorum ama gitmene izin veremem.

Я понимаю, как сильно ты хочешь пойти на вечеринку, но я не могу тебя отпустить.

- Sorunuza net bir cevap veremiyorum.
- Sorunuza kesin bir yanıt veremem.

- Я не могу тебе ответить ничего определенного.
- Я не могу вам ответить ничего определенного.

- Üzgünüm fakat şu anda cevaplayamam.
- Üzgünüm ama hemen cevap veremem.

- К сожалению, я не могу ответить прямо сейчас.
- Простите, но я не могу ответить прямо сейчас.
- Прости, но я не могу ответить прямо сейчас.

Kusursuz bir karar verdiğinizi gerçekten bildiğinize dair size bir söz veremem

Я не могу обещать, что вы когда-либо узнаете, идеальное ли решение приняли,

Ben ona cevap veremem, çünkü o soru cevap vermek için çok zor.

Я не могу ответить, потому что на этот вопрос слишком сложно найти ответ.

Bir tane sevdiğim aşık olduğum kadın var, ellerimden kayıp gitmesine izin veremem.

Я люблю одну женщину и не позволю себе её потерять.

Bu kitapları beğeneceğine söz veremem ama sanırım en azından onları bir gözden geçirmen iyi bir fikir olurdu.

Я не могу обещать, что тебе понравятся эти книги, но думаю, что было бы неплохой идеей хотя бы просмотреть их.

Bir İngiliz, İskoç, İrlandalı, Galli, Gurka, Leton, Türk, Avustralyalı, Alman, Amerikalı, Mısırlı, Japon, Meksikalı, İspanyol, Rus, Leh, Litvan, Ürdünlü, Yeni Zelandalı, İsveçli, Fin, İsrailli, Rumen, Bulgar, Sırp, İsviçreli, Yunan, Singapurlu, İtalyan, Norveçli, Arjantinli, Libyalı ve Güney Afrikalı bir gece kulübüne gitmişler. Kulüp fedaisi de “Üzgünüm, bir Taylandlı olmadan içeri girmenize izin veremem.” demiş.

Англичанин, шотландец, ирландец, валлиец, гурка, латыш, турок, австралиец, немец, американец, египтянин, японец, мексиканец, испанец, русский, поляк, литовец, иорданец, новозеландец, швед, финн, израильтянин, румын, болгарин, серб, швейцарец, грек, сингапурец, итальянец, норвежец, аргентинец, ливиец и южноафриканец зашли в ночной клуб. Охранник сказал им: «Извините, я не могу пропустить вас без таиландца».