Translation of "Bunları" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Bunları" in a sentence and their russian translations:

Bunları değerlendirirsek

Для наглядности,

Al bunları.

- Возьми эти.
- Возьмите эти.

Bunları anlıyoruz.

Мы разбираемся с этим.

Bunları severim.

Мне нравятся эти.

Bunları unutma.

- Не забудь этих.
- Не забудь про этих.
- Не забудьте этих.
- Не забудьте про этих.

Bunları buldum.

- Я нашёл эти.
- Я нашёл одни.
- Я нашёл вот эти.

Bunları deneyin.

- Примерь эти.
- Примерьте эти.

Bunları istemedim.

- Я этих не просил.
- Я этих не просила.

Bunları deneyelim.

- Давай попробуем эти.
- Давайте попробуем эти.

Bunları düşünmüyorum.

Я о таких вещах не думаю.

Bunları giy.

- Надень эти.
- Наденьте эти.

Bunları mı yesem?

и съесть?

Ve bunları yiyebilirsiniz.

И их можно есть,

Tamam, bunları hazırlayalım.

Ладно, давайте все подготовим.

Bunları sana veremem.

Я не могу дать их тебе.

İşte, bunları dene.

- Вот, попробуй эти.
- Вот, попробуйте эти.

Ben bunları istiyorum.

Я хочу эти.

Bunları nasıl aldın?

- Откуда они у вас?
- Откуда они у тебя?

Bunları tanıyor musun?

Ты узнаёшь эти?

Bunları Tom'a vereceğim.

Я отдам их Тому.

Lütfen bunları imzala.

- Пожалуйста, подпиши эти бумаги.
- Пожалуйста, подпишите эти бумаги.

Bunları onlara veremem.

Я не могу дать им эти.

Bunları mı arıyorsun?

- Ты эти ищешь?
- Вы эти ищете?

Bunları benimle alacağım.

Эти я возьму с собой.

Bunları mı istiyorsunuz?

Хотите эти?

Fakat bunları konuşmamız gerek

но мы должны об этом говорить,

Sonra bunları hayatımızdan engelliyoruz.

И мы исключаем их из своей жизни.

Bunları hepsi kadına verildi,

Врачи сделали больной переливание крови,

Bütün bunları nasıl biliyorsun?

- Откуда ты знаешь всё это?
- Откуда ты всё это знаешь?

Bütün bunları kabul edemiyoruz.

Мы не можем всё это принять.

Bunları hala istiyor musun?

- Ты всё ещё хочешь эти?
- Вы всё ещё хотите эти?

Tom'un bunları görmesini istiyorum.

- Я хочу, чтобы Том увидел это.
- Я хочу, чтобы Том увидел их.

Bütün bunları nereden öğrendin?

Где ты это всё выучил?

Sana bunları getirmek istedim.

Я хотел вам это принести.

Bütün bunları nereden aldın?

И где вы все эти получили?

Bunları kim için yaptın?

- Для кого ты их сделал?
- Для кого вы их сделали?

Tom bana bunları gönderdi.

Фома послал мне их.

Bütün bunları nereden biliyorsun?

- Откуда ты всё это знаешь?
- Откуда вы всё это знаете?

Tom bütün bunları bilir.

- Том всё это знает.
- Тому всё это известно.

Tom bütün bunları biliyordu.

- Том всё это знал.
- Тому всё это было известно.

Onun bunları görmesini istiyorum.

Я хочу, чтобы она увидела эти.

Ben bütün bunları beklemiyordum.

Я всего этого не ожидал.

Biz bunları sipariş etmedik.

Мы их не заказывали.

Bunları Tom için aldım.

Эти я купил для Тома.

Bütün bunları kim ödeyecek?

- Кто за все это заплатит?
- Кто будет за всё это платить?

Bunları Japonya'ya göndermek istiyorum.

Мне бы хотелось отправить это в Японию.

Bütün bunları nerede öğrendin?

- Где вы всему этому научились?
- Где ты всему этому научился?

Bütün bunları zaten biliyorum.

Я всё это уже знаю.

Bütün bunları neden yapıyoruz?

Зачем мы всё это делаем?

Sadece bunları satın alın.

Просто купите их.

Lütfen bunları bana ver.

- Дай эти мне, пожалуйста.
- Дайте эти мне, пожалуйста.

Bunları çevirirken çok dikkatli olmalıyız.

Нужно осторожно их переворачивать.

Bunları feda eden CEO’lar değil.

Только не генеральные директора.

Aynı zamanda bunları okulda öğretmenin

Когда говоришь о подобном с учениками в школе,

Uluslar arası alanlarda bunları anlatmalıdır

следует объяснить это в международных областях

Ve bunları neredeyse takılmadan diyebiliriz

и мы можем сказать их почти не застрять

Ve bunları ayırmak zorunda değiliz.

И нам не нужно отделять эти миры.

Tüm bunları bana niye anlatıyorsun?

- Зачем вы мне всё это говорите?
- Зачем ты говоришь мне всё это?
- Зачем ты мне всё это рассказываешь?
- Зачем вы мне всё это рассказываете?
- Зачем ты мне всё это говоришь?

Herhangi biri bunları istiyor mu?

Кто-нибудь хочет эти?

Onlara bunları size vermesini söyleyin.

- Скажите им дать вам их.
- Скажите им, чтобы они вам их дали.

Bunları kimin bıraktığını merak ediyorum.

Интересно, кто их оставил.

Bunları bizim için aldın mı?

- Это ты нам купил?
- Это вы нам купили?

Bunları onlar için aldın mı?

- Это ты им купил?
- Это вы им купили?

Bunları onlar için satın aldım.

Я купил эти для них.

Aslında bütün bunları rüyanda görüyorsun.

На самом деле, тебе всё это снится.

Bunları Tom için mi aldın?

Ты купил их для Тома?

Tom bütün bunları ödeyebilir mi?

Том может за всё это заплатить?

Tom bütün bunları nasıl ödedi?

Как Том за всё это заплатил?

Bütün bunları size kim söyledi?

- Кто тебе это всё сказал?
- Кто вам это всё сказал?
- Кто тебе всё это сказал?
- Кто вам всё это сказал?

Bütün bunları bana neden anlatıyorsun?

- Зачем ты мне всё это рассказываешь?
- Зачем вы мне всё это рассказываете?

Tom tüm bunları nasıl biliyor?

Откуда Том всё это знает?

Karınız bütün bunları biliyor mu?

Ваша жена всё это знает?

Ben bütün bunları yapan kişiyim.

Это всё я сделал.

Bütün bunları kendi başıma yiyemem.

- Я один всё это съесть не смогу.
- Я не могу всё это есть один.

- Tom tüm bunları ayrıntılı olarak açıklayabilir.
- Tom bütün bunları ayrıntılı olarak açıklayabilir.

Том сможет тебе всё это подробно объяснить.

Bunları tüm dünyaya yaymaya ihtiyacımız var.

нужно распространить это по всему миру.

Insanların yine çıkar ilişkilerini bunları anlattı

люди снова говорят о своих отношениях интересов

Sağlam çıkmak için bunları mutlaka yapmalıyız

мы должны делать это, чтобы оставаться сильными

Artık bunları söylemekten sıkıldık ve bıktık

мы устали говорить эти

Tekrar vurgulamak istiyorum bunları gözleri görmeden

Я хочу еще раз подчеркнуть, не видя их глаз

Bunları nasıl tek bir şeye indirgeyebilirsiniz?

как можно свести всё это к чему-то единому?

Bunları benim için mi satın aldın?

- Ты купил это мне?
- Вы их мне купили?

Ben yardım olmadan tüm bunları yapamam.

Я не могу всё это сделать без посторонней помощи.

Bunları sana uzun zaman önce anlatmalıydım.

Я должен был рассказать тебе обо всём этом намного раньше.

Sonra ofiste oturup bunları kendimize sesli okurken

и, сидя в офисе, читали их вслух,

Biz deneyerek dene yanıl yöntemiyle bunları çözüyorduk

мы пытались решить их методом проб и ошибок

Ve kamera karşısına geçip bunları size aktarıyorum

и я иду через камеру и передать их вам

Ama sen bunları da önemsemeyeceksin bak keyfine

Но вас это тоже не волнует.

Güzel, bunları alayım. Gösteri ne zaman başlar?

Хорошо, я возьму их. Когда начинается спектакль?

Şarkı sözlerini buldum,ama bunları kopyalayıp yapıştıramam.

Я нашёл текст песни, но я не могу скопировать и вставить его.

Bütün bunları yapmak için zamanın var mıydı?

- Когда ты успел всё это сделать?
- Когда вы успели всё это сделать?

Tüm bunları neden bana daha önce söylemedin?

- Почему ты всё это мне раньше не сказал?
- Почему вы всё это мне раньше не сказали?

Bunları akılcı kararlarımızın bir parçası yapmak oldukça zor.

Очень трудно сделать их частью наших рациональных решений.

Ama bunları atlarsak önemli noktaların anahtarını atlamış oluruz

Но если не принимать их во внимание, мы упустим ключевые моменты,

Eğer ki kadın isterse bunları almama hakkına sahip

Если женщина хочет, она имеет право не брать их

Bu önlemler neydi lütfen bize bunları da açıklayın

Что это были за меры, пожалуйста, объясните их нам?