Translation of "Veda" in Russian

0.040 sec.

Examples of using "Veda" in a sentence and their russian translations:

- Veda etmeye geldim.
- Veda etmek için geldim.

Я пришёл попрощаться.

- Şimdi veda zamanı.
- Şimdi veda etme zamanı.

Пора прощаться.

Veda etmek istiyorum.

Я хочу попрощаться.

Veda etmek istedim.

- Я хотел попрощаться.
- Я хотела попрощаться.

Veda etmek durumundayım.

Я должен попрощаться.

Veda etme zamanı.

- Пришло время прощаться.
- Пора прощаться.

- O veda etmeden gitti.
- O veda etmeden ayrıldı.
- O veda etmeden terk etti.

Она ушла не попрощавшись.

Bana veda etmeden gitti.

Он вышел, не попрощавшись со мной.

Ben veda etmek istiyorum.

- Я хочу попрощаться.
- Я бы хотел попрощаться.
- Я бы хотела попрощаться.

Tom veda etmek istedi.

Том хотел попрощаться.

Veda etme zamanı geldi.

- Пришло время прощаться.
- Пришла пора прощаться.

Tom veda etmeden gitmezdi.

- Том не ушёл бы не попрощавшись.
- Том не уехал бы не попрощавшись.

Veda etmeden nasıl gidebildin?

- Как вы могли уйти, не простившись?
- Как вы могли уйти, не попрощавшись?

Tom veda etmek istiyor.

Том хочет попрощаться.

Tom'a veda ettiğimi söyle.

- Скажи Тому, что я попрощался.
- Скажите Тому, что я попрощался.

O, veda etmeden ayrıldı.

- Он ушел не попрощавшись.
- Он ушёл по-английски.

Tom'a veda etmeyi unuttum.

Я забыл поцеловать Тома на прощанье.

Herkesten bir veda hediyesi aldım.

- Я получил от всех прощальные подарки.
- Я получил от всех прощальный подарок.

Bay Turner meslektaşlarına veda etti.

- Мистер Тёрнер попрощался с коллегами.
- Мистер Тёрнер попрощался со своими коллегами.

Tom el sallayarak veda etti.

Том помахал на прощание рукой.

Tom'a veda öpücüğü vermeyi unutma.

Не забудь поцеловать Тома на прощание.

Tom'un veda etmeden gittiğine inanamıyorum.

Поверить не могу, что Том ушёл, не попрощавшись.

Tom Mary'ye veda etmek istedi.

Том хотел попрощаться с Мэри.

Ben genellikle Tom'a veda etmem.

Я обычно не целую Тома на прощание.

En azından sarılarak veda edebilir miyiz?

Можем мы хотя бы обняться на прощание?

Bana veda etmek için elini salladı.

- Она помахала мне рукой на прощание.
- Она помахала мне на прощание.

Tom genellikle Mary'ye veda öpücüğü verir.

Том обычно целует Мэри на прощание.

Tom'un veda etmeye fırsatı bile olmadı.

У Тома даже не было возможности попрощаться.

O, memleketine veda etmek zorunda kaldı.

Ей пришлось попрощаться со своим родным городом.

Veda etmiyorum "bir dahaki sefere" diyorum.

Я не прощаюсь, я говорю "до свидания".

Tom Mary'ye veda etmeden gidemediğini söyledi.

Том сказал, что не может уйти, не попрощавшись с Мэри.

Jane'in veda konuşması bizi çok üzdü.

Прощальная речь Джейн нас очень опечалила.

Askerlerden çoğu eşlerine veda öpücüğü verdi.

- Много солдат целовало своих супруг на прощание.
- Многие солдаты целовали своих супруг на прощание.

- Hoşçakal demek istemiyorum.
- Veda etmek istemiyorum.

- Я не хочу прощаться.
- Мне не хочется прощаться.

Bir veda partisi, Bay Smith'in şerefine düzenlendi.

Для мистера Смита была организована прощальная вечеринка.

Max Julie'ye veda partisine niçin gidemediğini açıkladı.

Макс объяснил Джули, почему он не мог прийти на её прощальную вечеринку.

Yarın Tom için bir veda partisi verelim.

Давайте устроим Тому завтра отвальную.

Yarın Nancy için bir veda partisi vereceğiz.

Завтра мы устроим прощальную вечеринку для Нэнси.

Biz onun için bir veda partisi düzenledik.

Мы устроили прощальную вечеринку для нее.

Bir veda toplantısı, Bay Jones'un şerefinde düzenlendi.

В честь мистера Джонса была устроена прощальная встреча.

- Bana bir veda busesi ver.
- Bir veda öpücüğü ver bana.
- Bana bir hoşça kal öpücüğü ver.

- Поцелуй меня на прощание.
- Поцелуйте меня на прощание.

- Hoşça kal bile demedi.
- O veda bile etmedi.

Он даже не попрощался.

Ben bu akşam onun için bir veda partisi veriyorum.

Вечером я устраиваю для него прощальную вечеринку.

- Tom'a veda öpücüğü verdin mi?
- Tom'a elveda dedin mi?

- Ты поцеловала Тома на прощание?
- Ты поцеловал Тома на прощание?

Arkadaşlarım ve ben sana bir veda partisi vermek istiyoruz.

Мы с друзьями хотим устроить тебе прощальную вечеринку.

Tom Mary'ye veda öpücüğü vermek istedi ama yapmaması gerektiğini biliyordu.

Том хотел поцеловать Мэри на прощание, но знал, что этого ему делать не стоит.

O bana veda öpücüğü verebilirdi ama vermedi ve sadece yürüyerek uzaklaştı.

Она могла бы поцеловать меня на прощание, но не стала и просто ушла.

Tom Mary'ye bir veda öpücüğü vermek istedi ama belki yapmaması gerektiğini düşündü.

Том хотел поцеловать Мэри на прощание, но подумал, что ему, возможно, не следует этого делать.

- Hoşça kal demeden odadan ayrıldı.
- Veda etmeden ayrıldı odadan.
- Hoşça kal demeden odayı terk etti.

Она вышла из комнаты не попрощавшись.