Translation of "Kazası" in Russian

0.022 sec.

Examples of using "Kazası" in a sentence and their russian translations:

Trafik kazası nasıl oldu?

- Как эта дорожная авария произошла?
- Как произошло ДТП?

Hiç trafik kazası geçirmedim.

- Я ни разу не попадал в аварии.
- Я ни разу не попадал в ДТП.

Bu onun altıncı kazası.

Это его шестая авария.

Bir trafik kazası geçirdim.

Я попал в аварию.

Kobe Bryant'ın helikopter kazası gibi

Как крушение вертолета Коби Брайанта

Trafik kazası treni yakalamamı engelledi.

- Из-за автомобильной аварии я опоздал на поезд.
- ДТП помешало мне успеть на поезд.

Trafik kazası karayolunda meydana geldi.

На шоссе произошло дорожное происшествие.

Orada bir trafik kazası oldu.

- Там произошло ДТП.
- Там произошла авария.

Uçak kazası 200 can aldı.

Авиакатастрофа унесла 200 жизней.

Tom'un kazası için sorumlu hissettim.

Я чувствую ответственность за несчастный случай с Томом.

Tom bir araba kazası geçirdi.

Том побывал в автоаварии.

Tom bir trafik kazası geçirdi.

Том попал в аварию.

O bir trafik kazası geçirdi.

Он попал в аварию.

Hiç trafik kazası geçirdin mi?

- Ты когда-нибудь попадал в ДТП?
- Вы когда-нибудь попадали в аварию?

Dün bir araba kazası vardı.

Вчера произошло дорожно-транспортное происшествие.

Hiç araba kazası gördün mü?

- Ты когда-нибудь видел автомобильную аварию?
- Вы когда-нибудь видели автомобильную аварию?
- Ты когда-нибудь видела автомобильную аварию?

Dün bir trafik kazası gördüm.

- Я вчера аварию видел.
- Я вчера видел ДТП.

Otobüs beklerken bir trafik kazası gördüm.

Пока я ждал автобус, я стал свидетелем дорожно-транспортного происшествия.

Sokakta yürürken bir trafik kazası gördüm.

Когда я шел по улице, я случайно увидел дорожную аварию.

Dün akşam bir araba kazası gördüm.

- Я вчера вечером видел ДТП.
- Я вчера вечером аварию видел.

Yakın zamanda bir araba kazası geçirdim.

Я недавно попал в автомобильную аварию.

Tom Mary'nin kazası için sorumlu hissetti.

Том чувствовал ответственность за несчастный случай с Мэри.

Dün evin önünde bir trafik kazası vardı.

Вчера перед домом была авария.

Tom kazası hakkında bir şey söyledi mi?

Том рассказал что-нибудь о своем несчастном случае?

Araba kazası olay yeri korkunç bir manzaraydı.

- Сцена автокатастрофы была ужасным зрелищем.
- Сцена автомобильной аварии была ужасным зрелищем.

Uçak kazası can kaybı riski %99 daha az,

погибнуть в авиакатастрофе — на 99%,

Iş kazası can kaybı riski %95 daha az,

погибнуть на рабочем месте — на 95%,

İşe giderken ufak çaplı bir trafik kazası geçirdim.

По дороге на работу я попал в небольшое ДТП.

Trafik kazası, genç adamı görme yeteneğinden mahrum etti.

- ДТП лишило молодого человека зрения.
- Авария лишила молодого человека зрения.
- Автокатастрофа лишила молодого человека зрения.

Gazete röportajına göre, dün akşam bir uçak kazası vardı.

Согласно сообщениям в газетах прошлым вечером было авиационное происшествие.

Bir araba kazası vardı ve trafik bir inç kımıldamadı.

Случилась авария, и дорожное движение не продвигалось ни на дюйм.

Araba kazası sonucunda şoför ciddi şekilde yaralanırken yolcu da öldü.

В результате аварии водитель получил сильные повреждения, а пассажир погиб.

- Dick, bir trafik kazası geçirdi.
- Dick bir trafik kazasına karıştı.

- У Дика произошла автомобильная авария.
- Дик попал в ДТП.

Tom Mary'ye beş yaşındayken karıştığı trafik kazası hakkında soru sordu.

Том спросил Мэри об аварии, в которую она попала в 5 лет.

Bu kadar çok taksi olmasaydı daha az sayıda trafik kazası olurdu.

Если бы не было так много такси, то и аварий на дорогах было бы меньше.