Translation of "Kasım" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Kasım" in a sentence and their russian translations:

Kasım 2016'da

В ноябре 2016 года

Seçim kasım ayındaydı.

Выборы были в ноябре.

Kasım ayında evleniyorum.

- Я в ноябре женюсь.
- Я в ноябре замуж выхожу.

Doğum günüm 10 Kasım.

Мой день рождения - 10 ноября.

Geçen ay kasım mıydı?

Прошлый месяц был ноябрь?

22 Kasım 1948'de doğdum.

Я родился 22 ноября 1948 года.

Halk Kasım ayında oy verdi.

Народ проголосовал в ноябре.

Eisenhower Kasım 1952'de seçildi.

Эйзенхауэра избрали в ноябре 1952 года.

Tokyo'da soğuk mevsim kasım ortasında başlar.

В Токио холода начинаются в середине ноября.

Kasım ayı sonlarında, Onlar Finlandiya'ya saldırdılar.

В конце ноября они напали на Финляндию.

18 Kasım 1903 tarihinde anlaşma imzalandı

Договор был подписан 18 ноября 1903 года.

Amerikalılar, 2 Kasım 2004 tarihinde oy kullandı.

Американцы проголосовали 2 ноября 2004 года.

Japonya'da Kasım ayında genellikle iyi hava vardır.

В ноябре по всей Японии обычно устанавливается хорошая погода.

- 14 Kasım, Dünya Diyabet Günüdür.
- Dünya Diyabet Günü 14 Kasım'dadır.

14 ноября — Всемирный день борьбы с диабетом.

Ocak, Şubat, Mart, Nisan, Mayıs, Haziran, Temmuz, Ağustos, Eylül, Ekim, Kasım ve Aralık yılın on iki ayıdır.

Январь, февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь и декабрь составляют двенадцать месяцев в году.

1963'ün Kasım ayında Valentina Tereshkova Andrian Nikolayev ile evlendi. Aynı zamanda bir kozmonot oldu. Kızları, Elena, 1964 yılında doğdu.

В ноябре 1963 года Валентина Терешкова вышла замуж за Андрияна Николаева. Он тоже был космонавтом. В 1964 году у них родилась дочь Елена.

- 27 Kasım günü gece yatağıma gittiğimde kör kedimi kucağıma aldım ve ona şunu dedim. "Bu dünyada seninle ben yalnız kaldık." Ama iki gün sonra kör kedim öldü ve yapayalnız kaldım.
- 27 Kasım akşamı yatmaya gittiğimde kör kedimi kucağıma aldım ve ona "Sen ve ben bu dünyada yalnız kaldık." dedim. Ama iki gün sonra kör kedim öldü ve ben yapayalnız kaldım.

Двадцать седьмого ноября, перед тем как идти спать, я обняла свою слепую кошку и сказала ей: «Мы с тобой остались одни в этом мире». Но через два дня слепая кошка умерла, и я осталась одна.