Translation of "Ortasında" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Ortasında" in a sentence and their russian translations:

Kütüphane şehrin ortasında.

Библиотека находится в центре города.

Dersin ortasında konuşma.

Не разговаривайте посреди урока.

Tom odanın ortasında.

Том был в центре комнаты.

- Gemi okyanusun ortasında devrildi.
- Gemi okyanusun ortasında alabora oldu.

Судно опрокинулось посреди океана.

Ancak yirmili yaşlarımın ortasında,

Однако примерно с 25 лет

20. yüzyılın ortasında ulaşabildi,

установилась к середине XX века,

Cümlesinin ortasında lafını kesiyor

дома или на людях,

Bebek gecenin ortasında uyandı.

Ребёнок проснулся среди ночи.

Konferansın ortasında uyuya kaldık.

Я заснул на середине лекции.

Tom odanın ortasında duruyor.

Том стоит в центре комнаты.

Ben gecenin ortasında uyandım.

- Я проснулся посреди ночи.
- Я проснулся среди ночи.
- Я проснулась среди ночи.

Ben ülkenin ortasında yaşıyorum.

Я живу в центре страны.

Tom odanın ortasında duruyordu.

Том стоял посреди комнаты.

Çölün ortasında benzinimiz bitti.

- У нас кончился бензин посреди пустыни.
- Посреди пустыни у нас кончился бензин.
- У нас закончился бензин посреди пустыни.

Tom odanın ortasında durdu.

Том стоял посередине комнаты.

Çocuklar caddenin ortasında oyuyordu.

Дети играли посреди улицы.

O, gecenin ortasında uyandı.

- Она проснулась среди ночи.
- Она проснулась посреди ночи.

Kavşağın ortasında gazımız bitti.

У нас закончился бензин прямо посреди перекрёстка.

O, odanın ortasında duruyordu.

Он стоял посреди комнаты.

Mağaza şehrin tam ortasında.

Магазин находится в самом центре города.

Benim evim şehrin ortasında.

Мой дом находится в центре города.

Tom gecenin ortasında uyandı.

- Том проснулся в середине ночи.
- Том проснулся посреди ночи.

Tom yolun ortasında duruyordu.

Том стоял посреди дороги.

- Şehrin ortasında bir yangın patlak verdi.
- Şehrin ortasında yangın çıktı.

В самом центре города вспыхнул пожар.

Çünkü bütün bunların hepsinin ortasında

Потому что существует ещё один игрок,

Parkın ortasında bir gölet bulunmaktadır.

В центре парка есть пруд.

Tom dairenin tam ortasında durdu.

Том остановился в середине круга.

Fındık sonbaharın ortasında hasat edilir.

Лесные орехи собирают в середине осени.

Araba yolun ortasında istop etti.

Машина остановилась посреди дороги.

Bahçenin ortasında bir çiçeklik vardı.

Посреди сада была клумба.

Tartışmanın ortasında kalktı ve gitti.

Он встал и вышел в середине обсуждения.

Mary filmin ortasında uykuya daldı.

Мэри уснула на середине фильма.

Ama yazın ortasında geceler kısa olur.

Но посередине лета ночи короткие.

Bir anda kendinizi dersin ortasında bulabiliyorsunuz

вдруг вы можете оказаться в середине класса

Neyse ki tam da bunların ortasında

Но, к счастью, как раз посреди этого,

Arızalı bir araba yolun ortasında duruyordu.

Сломавшийся автомобиль стоял посреди дороги.

Tom'un arabası yolun ortasında park edilmiş.

Машина Тома припаркована посередине дороги.

Tom gecenin ortasında Mary'nin evine geldi.

Том пришел в дом Мэри в середине ночи.

Tokyo'da soğuk mevsim kasım ortasında başlar.

В Токио холода начинаются в середине ноября.

Bir oyuncu oyunun tam ortasında bayıldı.

Актриса упала в обморок прямо в середине спектакля.

Bu taşın ortasında bir deliği var.

- У этого камня дыра в центре.
- У этого камня в центре есть отверстие.

Masanın ortasında bir gül vazosu bulunuyor.

- Посередине стола стояла ваза с розами.
- В центре стола стояла ваза с розами.

Macaristan, Avrupa'nın ortasında bulunan bir ülkedir.

Венгрия - государство, расположенное в Центральной Европе.

Birçok çiçek türü nisanın ortasında çıkar.

Многие виды цветов распукаются в середине апреля.

- Ben konserin ortasında tiyatroyu terk etmek zorunda kaldım.
- Konserin ortasında tiyatroyu terk etmek zorunda kaldım.

Я был вынужден покинуть театр на середине спектакля.

Tom gecenin ortasında bana bir mesaj gönderdi.

Том прислал мне текстовое сообщение посреди ночи.

Boston'un ortasında bir ofis kiralamak çok pahalı.

Аренда офиса в центре Бостона обходится дорого.

Gecenin ortasında uyandım ve uykuya geri dönemedim.

Я проснулся среди ночи и не смог уснуть обратно.

- Toplantı gün ortasında bitti.
- Toplantı öğleyin sona erdi.

Совещание завершилось к полудню.

Hawaii, Pasifik ortasında yalnız bir ada gibi görünüyor.

Гавайи выглядят одиноким островом посреди Тихого океана.

Hem de gün ortasında dört saat boyunca uyumam gerekirken?

если мне нужно спать днём по четыре часа?

Ve eşit şekilde çizgiler çekildiğinde İsa resmin tam ortasında

И когда линии нарисованы одинаково, Иисус находится прямо посередине картины.

Neden 5 ve 50 yenlik bozuk paraların ortasında boşluk var?

Почему монета в пять иен и монета в пятьдесят иен имеют отверстия в центре?

O, gecenin ortasında uyandı ve mutfaktan gelen garip bir ses duydu.

Она проснулась среди ночи и услышала странный шум, доносящийся из кухни.

Tanrı, "Suların ortasında bir kubbe olsun, suları birbirinden ayırsın" diye buyurdu.

И сказал Бог: "Да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды".

- Macaristan Orta Avrupa'da bulunan bir devlettir.
- Macaristan, Avrupa'nın ortasında bulunan bir ülkedir.

Венгрия - государство, расположенное в Центральной Европе.

- Hiçbir yerin ortasında değiliz.
- Kimsenin yaşamadığı, şehirden uzakta bir yerdeyiz.
- Kuş uçmaz, kervan geçmez bir yerdeyiz.
- Dağ başındayız.
- Kör itin öldüğü yerdeyiz.

- Мы у чёрта на куличках.
- Мы у чёрта на рогах.

Tom onun dikkatini çekmek için gecenin ortasında Mary'nin penceresine taşlar attı fakat bunun yerine onun camını kırarak sonuçlandı ve Mary'nin babası polisi aradı.

Том посреди ночи бросал камни в окно Мэри, чтобы привлечь её внимание, но вместо этого в итоге разбил стекло, и отец Мэри вызвал полицию.