Translation of "Girecek" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Girecek" in a sentence and their russian translations:

O yoluna girecek.

Всё наладится.

Başın belaya girecek.

Вы попадете в беду.

Başın derde girecek.

- У вас будут неприятности.
- У тебя будут неприятности.

Bu, düzene girecek.

- Всё наладится.
- Всё образуется.

Sınava hangi öğrenciler girecek?

Кто из студентов будет сдавать экзамен?

Tom nasıl içeriye girecek?

- Как Том войдет?
- Как Том попадёт внутрь?

İşler yoluna girecek bence.

Я думаю, всё будет нормально.

Ve zihinsel mahremiyetimiz tehlikeye girecek.

и наша ментальная приватность будут под угрозой.

Hadi, her şey yoluna girecek.

Да ладно, всё будет в порядке.

O yarın 15 yaşına girecek.

Ей завтра исполнится 15.

Sence Tom Harvard'a girecek mi?

Думаешь, Том поступит в Гарвард?

Kız arkadaşın gerçeği öğrenirse belaya girecek.

- Ты попадёшь в беду, если твоя девушка узнает правду.
- У тебя будут неприятности, если твоя девушка узнает правду.

Bu yönetmelik önümüzdeki yıl yürürlüğe girecek.

Это предписание вступит в силу в следующем году.

Büyük babam bu sene yetmişine girecek.

Моему дедушке в этом году будет семьдесят.

Sadece rahatla her şey yoluna girecek.

Просто расслабься. Всё будет хорошо.

O yarın altmış beş yaşına girecek.

Завтра ей исполнится шестьдесят пять лет.

Tom 20 Ekimde otuz yaşına girecek.

Двадцатого октября Тому исполнится тридцать.

Tom ekim ayında otuz yaşına girecek.

В октябре Тому исполнится тридцать.

Er ya da geç başın belaya girecek.

- Рано или поздно у тебя будут проблемы.
- Рано или поздно у вас будут проблемы.

Okul yakında yaz tatili için tatile girecek.

- Школа скоро закроется на летние каникулы.
- Школа скоро уйдёт на летние каникулы.

İçin rahat olsun, her şey yoluna girecek.

- Не волнуйся. Всё будет хорошо.
- Не волнуйся. Всё будет в порядке.
- Не волнуйтесь. Всё будет в порядке.

Tom yarından sonraki gün doksan yaşına girecek.

Послезавтра Тому исполняется девяносто.

- Her şey tamam olacak.
- Her şey yoluna girecek.

- Всё будет хорошо.
- Все будет хорошо.
- Всё наладится.

Daha dikkatli sür, aksi halde başın belaya girecek.

Езжай осторожней, иначе у тебя будут проблемы.

Eğer itiraf etmezsen Tom işlemediği bir suçtan hapse girecek

Если ты не сознаешься, Том сядет в тюрьму за преступление, которого он не совершал.

Oraya murdar hiçbir şey, iğrenç ve aldatıcı işler yapan hiç kimse asla girmeyecek; yalnız adları Kuzu'nun yaşam kitabında yazılı olanlar girecek.

И не войдет в него ничто нечистое и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у Агнца в книге жизни.