Translation of "Edeceğimi" in Russian

0.023 sec.

Examples of using "Edeceğimi" in a sentence and their russian translations:

Yardım edeceğimi söyledim.

Я сказал, что помогу.

Dans edeceğimi sanmıyorum.

Я, пожалуй, не буду танцевать.

Ona yardım edeceğimi söyledim.

Я сказал, что помогу ему.

Nereye park edeceğimi bilmiyorum.

Я не знаю, где припарковаться.

Onu mutlu edeceğimi söyledim.

Я сказал, что сделаю её счастливой.

Sana yardım edeceğimi söyledim.

Я сказал, что помогу тебе.

Yardım edeceğimi Tom'a söyledim.

Я сказал Тому, что помогу.

Tom'a yardım edeceğimi söyledim.

Я сказал, что помогу Тому.

Onlara yardım edeceğimi söyledim.

- Я сказал им, что помогу.
- Я сказала им, что помогу.

Sana yardım edeceğimi söylemedim.

- Я не говорил, что буду тебе помогать.
- Я не говорил, что буду вам помогать.
- Я не говорил, что помогу тебе.
- Я не говорил, что помогу вам.

- Seni nasıl mutlu edeceğimi bilmiyorum.
- Sizi nasıl mutlu edeceğimi bilmiyorum.

Я не знаю, как тебя осчастливить.

Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum.

- Не знаю, как тебя благодарить.
- Не знаю, как тебя и благодарить.
- Не знаю, как мне тебя благодарить.
- Не знаю, как мне вас благодарить.
- Не знаю, как вас и благодарить.

Onu nasıl tamir edeceğimi bilmiyorum.

- Я не знаю, как починить это.
- Я не знаю, как это починить.

Sana nasıl ifade edeceğimi bilmiyorum.

- Я не знаю, как к тебе обращаться.
- Я не знаю, как к Вам обращаться.

Tom'a nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum.

- Я не знаю, как помочь Тому.
- Я не знаю, чем помочь Тому.

Sana nasıl hitap edeceğimi bilmiyorum.

Я не знаю, как тебя назвать.

Sana yardım edeceğimi sana söyledim.

- Я говорил тебе, что я бы тебе помог.
- Я говорил вам, что я бы вам помог.
- Я говорила тебе, что я бы тебе помогла.
- Я говорила вам, что я бы вам помогла.

Ona ona yardım edeceğimi söyledim.

- Я сказал ему, что я ему помогу.
- Я сказала ему, что я ему помогу.

Tom'a sana yardım edeceğimi söyledim.

- Я сказал Тому, что помогу вам.
- Я сказал Тому, что помогу тебе.

Sana sana yardım edeceğimi söyledim.

- Я сказал, что помогу тебе.
- Я сказал тебе, что помогу.
- Я сказал вам, что помогу.
- Я говорил тебе, что помогу.
- Я говорил вам, что помогу.

Onlara sana yardım edeceğimi söyledim.

- Я сказал им, что помогу тебе.
- Я сказал им, что помогу вам.

Ona sana yardım edeceğimi söyledim.

- Я сказал ему, что помогу тебе.
- Я сказал ему, что помогу вам.

Onlara onlara yardım edeceğimi söyledim.

- Я сказал им, что помогу.
- Я сказал им, что я им помогу.

Sana nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum.

- Я не знаю, как вам помочь.
- Я не знаю, как тебе помочь.

Onlara nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum.

Я не знаю, как им помочь.

Ona nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum.

Я не знаю, как ему помочь.

Onlara yardım edeceğimi Tom'a söyledim.

Я сказал Тому, что помогу им.

Tom'a ona yardım edeceğimi söyledim.

Я сказал Тому, что помогу ему.

Minnettarlığımı nasıl ifade edeceğimi bilmiyorum.

Я не знаю, как выразить свою благодарность.

Gerçekten yardım edeceğimi düşündün mü?

- Ты правда думал, что я стану помогать?
- Вы действительно думали, что я стану помогать?

Ona yardım edeceğimi Tom'a söyledim.

Я сказал Тому, что помогу ему.

Tom'a nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyordum.

- Я не знал, как благодарить Тома.
- Я не знала, как благодарить Тома.

Gerçekten nasıl dans edeceğimi bilmiyorum.

Я правда не умею танцевать.

Ben teşekkürlerimi nasıl ifade edeceğimi bilmiyorum.

Не знаю, как выразить свою благодарность.

Kendi başıma gitmeyi tercih edeceğimi düşündüm.

Я подумал, что предпочел бы пойти один.

Sana nasıl yardım edeceğimi henüz bilmiyorum.

- Я просто не знаю, чем могу тебе помочь.
- Я просто не знаю, чем могу вам помочь.

Sana nasıl teşekkür edeceğimi hâlâ bilmiyorum.

Я ещё не знаю, как тебя отблагодарить.

Keşke sana nasıl yardım edeceğimi bilsem.

- Хотел бы я знать, как тебе помочь.
- Хотел бы я знать, как вам помочь.

Gerçekten sana yardım edeceğimi düşünüyor musun?

- Ты правда думаешь, что я тебе помогу?
- Ты правда думаешь, что я буду тебе помогать?

- Dans edemem.
- Nasıl dans edeceğimi bilmiyorum.

Я не умею танцевать.

Tom'u takip edeceğimi sana ne düşündürüyor?

Отчего ты решил, что я намерен следовать за Томом?

Sana yardım edeceğimi sana düşündüren ne?

- С чего вы взяли, что я собираюсь вам помочь?
- С чего ты взял, что я собираюсь тебе помочь?

Keşke Tom'u nasıl mutlu edeceğimi anlayabilsem.

Хотел бы я узнать, как сделать Тома счастливее.

Tom'a nasıl dans edeceğimi bilmediğimi söyledim.

Я сказала Тому, что не умею танцевать.

Tom arabamı nerede park edeceğimi söyledi.

Том сказал мне, где припарковаться.

Tom'un bunu yapmasına müsade edeceğimi sanmıyorum.

Не думаю, что позволю Тому это сделать.

Tom'u bizimle gitmesi için nasıl ikna edeceğimi bilmiyorum.

- Я не знаю, как уговорить Тома пойти с нами.
- Я не знаю, как уговорить Тома поехать с нами.

Nereye teslim edeceğimi söyleyene kadar bunu teslim edemem.

Я не могу это доставить, пока ты не скажешь мне, куда доставить.

- Kimi davet edeceğimi merak ediyorum.
- Kimi davet etsem acaba?

Прямо не знаю, кого бы пригласить.

Arkadaşım düşük yaptı ve onu nasıl teselli edeceğimi bilmiyorum.

У моей подруги случился выкидыш, и я не знаю, как её утешить.

- Ne zaman istifa edeceğimi biliyorum.
- Ne zaman duracağımı biliyorum.

- Я знаю, когда остановиться.
- Я знаю, когда вовремя уйти.

Tom'u bize yardım etmesi için nasıl ikna edeceğimi bilmiyorum.

- Я не знаю, как уговорить Тома помочь нам.
- Я не знаю, как убедить Тома помочь нам.

Tom'a nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum ve bu benim içimi mahvediyor.

Я не знаю, как помочь Тому, и это терзает меня!

Bu kahrolası cümleyi nasıl tercüme edeceğimi bilmiyorum, kendin tercüme et, herkes kendi bokunu temizlesin.

Я, блядь, не знаю, как переводить это предложение – переводи его сам, пусть каждый со своей хернёй разбирается.