Examples of using "Duyamıyorum" in a sentence and their russian translations:
Я не слышу Тома.
- Я их не слышу.
- Мне их не слышно.
Почему я ничего не слышу?
- Я его не слышу.
- Мне его не слышно.
- Я вас не слышу.
- Мне вас не слышно.
- Мне тебя не слышно.
- Я тебя не слышу.
- Мне не слышно.
- Мне его не слышно.
- Мне её не слышно.
- Я тебя плохо слышу.
- Тебя плохо слышно.
- Я вас плохо слышу.
- Вас плохо слышно.
Я ничего не слышу.
- Я не могу разобрать ни слова.
- Мне не слышно ни слова.
Я не могу расслышать, что они говорят.
- Что? Я тебя не слышу.
- Что? Я вас не слышу.
Извини, я тебя не слышу.
- Мне его едва слышно.
- Я его почти не слышу.
Мне тебя плохо слышно.
Сделай радио погромче. Мне его не слышно.
Что ты сказал? Я тебя не слышу.
Мне не слышно, что она говорит.
Что? Я не слышу, что ты говоришь.
Я из-за шума ничего не слышу.
Я не слышу ни слова из того, что говорит Том.
Извините, я Вас плохо слышу.
Говори громче, Том. Я тебя не слышу.
- Я не слышу, что ты говоришь, тут слишком шумно.
- Я не слышу, что вы говорите, тут слишком шумно.
Погромче, пожалуйста, я не слышу.
Громче, пожалуйста, я не очень хорошо слышу.
Извини, но я не очень хорошо тебя слышу.
В этих наушниках я ничего не слышу.
Не могли бы вы говорить чуть громче, пожалуйста? Я не очень хорошо слышу.
«Тук-тук, есть кто дома?» — «Поди прочь!» — «Я вас не расслышал». — «Ладно, в чём дело?» — «Разрешите представиться: я Джеронимо Стилтон». — «Чего же ты хочешь?» — «Ваше высочество, позвольте мне пройти через ваше королевство, чтобы я мог...» — «Отказано». — «Но...» — «Разве что ты настоящий воин». — «Уж поверьте мне на слово: я НЕ рыцарь». — «Так у тебя нет меча?» — «Ни одного. Я не рыцарь». — «Как насчёт части Трифорса?» — «Я НЕ рыцарь!» — «А на этом изображении, что я нашёл у тебя на сайте, ты похож на рыцаря». — «Не рыцарь я!» — «Тогда проваливай». — «Но... ладно».