Translation of "Sessiz" in Russian

0.027 sec.

Examples of using "Sessiz" in a sentence and their russian translations:

- Daha sessiz!
- Sessiz!

Тише!

- Sessiz ol!
- Sessiz olun!

Не шуми!

- Sessiz kalmayacağım.
- Sessiz kalmayı planlamıyorum.

Я молчать не собираюсь.

Hşşt! Sessiz...

Эй! Не разговаривайте.

Sessiz olalım.

- Давайте помолчим.
- Давай помолчим.

Sessiz ol.

- Тихо.
- Помолчи-ка.

Herkes sessiz.

Все молчат.

Bu sessiz.

Тихо.

Sessiz olun.

Да тихо ты!

Sessiz olmayacağım.

- Я не буду молчать.
- Я не буду тихим.

Sessiz olacağım.

- Я буду спокоен.
- Я буду спокойна.

Çok sessiz.

- Так тихо.
- Так спокойно.

- Lütfen sessiz olun.
- Lütfen sessiz olalım.

Тише, пожалуйста.

Sessiz bir evren

Вселенная безмолвна,

sessiz sedasız oldu

было тихо

Hşşt! Sessiz olun!

Тише!

Bebek sessiz durdu.

Ребёнок продолжал молчать.

Artık sessiz kalamam.

Я не могу больше молчать.

Lütfen sessiz durun.

Пожалуйста, не шуми.

Çocuk sessiz kaldı.

Мальчик молчал.

O sessiz kaldı.

Он промолчал.

Sadece sessiz ol.

- Только тихо!
- Только не шуми.

Sessiz olabilir misiniz?

Может, не будешь шуметь?

Lütfen sessiz otur.

- Сиди смирно, пожалуйста.
- Пожалуйста, сиди спокойно и не вертись.

Bu oda sessiz.

Эта комната тихая.

Burası çok sessiz.

Здесь очень тихо.

Tom sessiz kaldı.

Том хранил молчание.

Sessiz biçimde konuş.

Говори тихо.

Ev çok sessiz.

В доме очень тихо.

Onlar sessiz oldu.

Они замолчали.

Her şey sessiz.

- Всё тихо.
- Всё спокойно.

Lütfen sessiz olun.

Потише, пожалуйста.

Oğlan sessiz kaldı.

Мальчик молчал.

Buralar oldukça sessiz.

Здесь довольно тихо.

- Sessiz ol.
- Şıst!

Тсс!

Askerler sessiz kaldılar.

Солдаты сохраняли спокойствие.

Biz sessiz kaldık.

Мы промолчали.

Biz sessiz olmayacağız.

Нас не заставят замолчать.

Masada sessiz olun!

Тишина за столом!

Masada sessiz ol.

- Не разговаривай за столом.
- Когда я ем, я глух и нем.

Kızlar, sessiz olun.

Девочки, потише!

Tom sessiz oldu.

- Том стал тихим.
- Том стал спокоен.
- Том стал спокойным.

Şimdi sessiz olun.

- А теперь не шуми.
- А ну-ка, не шуми!

Herkes sessiz kaldı.

Все хранили молчание.

İkinizde sessiz olun.

- Успокойтесь оба.
- Успокойтесь обе.
- Молчите оба!
- Замолчите оба!

Ben sessiz kalmayacağım.

Я не буду молчать.

Sessiz olabilir misin?

- Ты можешь вести себя тихо?
- Вы можете вести себя тихо?

Ben sessiz kaldım.

- Я молчал.
- Я хранил молчание.

Hepiniz sessiz olun.

Вы все, замолчите!

Sessiz olmaya çalışıyorum.

- Я стараюсь быть спокойным.
- Я стараюсь быть спокойной.

Çocuklar sessiz kaldı.

Дети сидели тихо.

- Sessiz kalma hakkına sahipsin.
- Sessiz kalma hakkına sahipsiniz.

- Вы имеете право хранить молчание.
- У Вас есть право хранить молчание.
- Ты имеешь право хранить молчание.

- Sessiz olabilir misin lütfen?
- Sessiz olabilir misiniz lütfen?

Ты можешь быть тише, пожалуйста?

- Bir müddet sessiz kaldı.
- Bir süre sessiz kaldı.

Он некоторое время молчал.

Sessiz, öldürücü ve görünmez.

Беззвучный, невидимый и смертельный.

Öğretmenimiz sessiz olmamızı istedi.

Наш учитель потребовал от нас тишины.

Sessiz olmak koşuluyla kalabilirsin.

- Можешь остаться, только если будешь вести себя тихо.
- Можете остаться, только если будете вести себя тихо.

Bir kütüphanede sessiz olmalısın.

- В библиотеке нужно соблюдать тишину.
- Ты должен вести себя тихо в библиотеке.

İnsanlar konuşurken sessiz olmalısın.

Ты должен соблюдать тишину, когда люди разговаривают.

Ben konuşurken sessiz ol.

Помолчи, пока я говорю.

Birkaç gün sessiz kalmalısınız.

- Тебе необходимо помолчать несколько дней.
- Вам необходимо помолчать несколько дней.

Lütfen daha sessiz konuşun.

- Говорите, пожалуйста, потише.
- Говори, пожалуйста, потише.

O sessiz bir kadın

- Она тихая женщина.
- Она спокойная женщина.

Öğrencilere sessiz olmalarını söyledi.

Он сказал студентам сидеть тихо.

Sessiz kalmasına izin verilmedi.

Ему не позволили хранить молчание.

Neden bu kadar sessiz?

Почему он такой тихий?

Bu meselede sessiz kalamam.

Я не могу молчать об этом.

Babam sessiz kalmamı söyledi.

- Папа сказал мне сидеть тихо.
- Папа сказал мне, чтобы я сидел тихо.

Sessiz ol, seni aptal!

Заткнись, болван!

Tom sürekli sessiz kaldı.

Том всё время молчал.

Burası garip biçimde sessiz.

Здесь как-то странно тихо.

Sessiz olmana ihtiyacım var.

Я прошу тебя хранить молчание.

Biraz daha sessiz, lütfen.

Потише, пожалуйста.

Sessiz ol ve dinle!

- Молчи и слушай!
- Молчите и слушайте!

Sessiz ol. Sınıfta konuşma.

- Тихо. Не говорите в классе.
- Тихо. Не разговаривайте в классе.
- Тихо. Не разговаривайте во время урока.

O sessiz bir kişi.

Она спокойный человек.

Biz onları sessiz tuttuk.

Мы не дали им шуметь.

Sessiz kalma hakkına sahipsiniz.

- Вы имеете право хранить молчание.
- У Вас есть право хранить молчание.

Benim sessiz olmam istendi.

Меня попросили не шуметь.

Sana sessiz kalmanı söyledim.

Я сказал тебе держать рот на замке.

Tom sessiz olmamızı istedi.

Том попросил, чтобы мы соблюдали тишину.

Sokaklar boş ve sessiz.

Улицы были пусты и спокойны.

Planları hakkında sessiz kaldılar.

Они умалчивали о своих планах.

Ben sessiz olmanı istedim.

- Я попросил тебя не шуметь.
- Я просил тебя не шуметь.

- Sakin ol.
- Sessiz ol.

- Замолчите.
- Потише.

Sessiz kalmamız gerektiğini biliyorum!

Я знаю, мы не должны шуметь!

Ben sadece sessiz kaldım.

- Я просто промолчал.
- Я просто промолчала.

Biraz sessiz olabilir misin?

Вы не могли бы потише?

Sessiz filmlerden nefret ederim.

Терпеть не могу немое кино.

Tom sessiz kalmaya çalıştı.

Том пытался оставаться спокойным.

Tom artık sessiz kalamazdı.

Том больше не мог молчать.

Burası neden çok sessiz?

Почему здесь так тихо?

Burası her zaman sessiz.

Здесь всегда было тихо.