Translation of "Durumun" in Russian

0.052 sec.

Examples of using "Durumun" in a sentence and their russian translations:

Durumun farkındayım.

Я в курсе ситуации.

Durumun farkındayız.

Мы в курсе ситуации.

Durumun nasıl?

Как твоё состояние?

Bu durumun sebebinin

Они предположили, что это может быть связано с тем,

Durumun oldukça farkındayım.

- Я хорошо осведомлён о ситуации.
- Мне хорошо известно о ситуации.
- Я в курсе ситуации.

Medeni durumun nedir?

Каково ваше семейное положение?

Ben durumun farkındaydım.

Я был в курсе ситуации.

Durumun umutsuz değil.

- Твоё положение небезнадёжно.
- Ваше положение небезнадёжно.

Durumun farkında mısınız?

Вы в курсе ситуации?

Tom durumun sorumluluğunu aldı.

Том взял ситуацию в свои руки.

Durumun böyle olabileceğini düşündüm.

Я так и думал, что дело в этом.

Durumun gelişebileceğini düşünüyor musun?

Ты думаешь, ситуация улучшится?

Durumun ne olduğunu açıkladım.

Он объяснил, в чём дело.

Durumun değişeceğini düşünüyor musun?

- Думаешь, ситуация изменится?
- Думаете, ситуация изменится?

Senin durumun benimkiyle eşit.

Твоя ситуация аналогична моей.

O, durumun farkında değildi.

Он был не в курсе ситуации.

- Durumun önemli olduğunun tam olarak farkındayız.
- Durumun öneminin tam olarak farkındayım.

- Мы полностью сознаём важность ситуации.
- Мы полностью осознаём всю важность ситуации.

Durumun kontrolden çıkmamasını umut edelim.

Будем надеяться, что ситуация не выйдет из-под контроля.

Biz hassas bir durumun ortasındayız.

Мы очутились в деликатной ситуации.

Durumun ciddi olduğunu fark etmedim.

Я не отдавал себе отчёта в серьёзности положения.

Tom durumun kontrolünü eline aldı.

Том взял ситуацию под контроль.

Tom'un durumun üstesinden gelebileceğini sanmıyorum

Не думаю, что Том может справиться с ситуацией.

Tom durumun farkında olduğunu söyledi.

Том сказал, что он в курсе ситуации.

Herkes durumun normal olduğuna karar kılmıştı.

Все заверили меня, что это нормальная практика.

şimdi birde durumun ciddi tarafından bakalım

Теперь давайте посмотрим на серьезную сторону ситуации

Bu durumun ciddi bir etkisi var,

И это оказывает реальное влияние

Durumun daha da kötüye gitmemesini umalım.

- Будем надеяться, что положение не ухудшится.
- Будем надеяться, что ситуация не ухудшится.

- Tom durumun farkındadır.
- Tom duruma alışkındır.

Том знаком с ситуацией.

Bu durumun ne kadar süreceğini bilmiyorum.

Не знаю, сколько ещё продлится эта ситуация.

Maddi durumun elverirken kenara biraz para koymalısın.

Когда ты можешь это себе позволить, следует откладывать деньги.

Durumun bizim için çok zor olduğunu biliyorum.

Я знаю, что мы в сложной ситуации.

Bu yüzden durumun ciddiyetinin artık farkına varmak gerekiyor

Поэтому необходимо осознать всю серьезность ситуации.

Bu sonunda beni durumun ciddiyeti konusunda ikna etti.

Это окончательно убедило меня в серьёзности ситуации.

Bu, nihayet durumun ciddiyeti hakkında beni ikna etti.

Это окончательно убедило меня в серьёзности ситуации.

- Bu durumdan haberdarım.
- Ben bu durumun çoktan farkındayım.

Я уже в курсе этой ситуации.

Eğer çabuk hareket etmezsek durumun kontrolünü kaybetmeyi göze alırız.

Мы рискуем потерять контроль над ситуацией, если не будем действовать быстро.

- Durumun düzeleceğini düşünüyor musun?
- Sence işler iyiye gidecek mi?

- Вы думаете, ситуация улучшится?
- Вы думаете, положение улучшится?
- Ты думаешь, ситуация улучшится?
- Ты думаешь, положение улучшится?

- Nasıl başa çıkıyorsun?
- Nasıl üstesinden geliyorsun?
- Nasıl baş ediyorsun?
- Durumun nasıl?

- Как вы держитесь?
- Как ты держишься?

- Atacağımız adımlara gidişata göre karar vereceğiz.
- Bir sonraki adımlarda durumun gidişine bakarak olacağız.

Далее поступать будем по обстоятельствам.

Tabii ki, bu durumun başka bir açıklaması Çincenin İngilizce öğrenmekten daha zor olmasıdır.

Конечно, другое объяснение этой ситуации - что китайский сложнее выучить, чем английский.

Eğer ikinci dilinden anadiline çeviri yaparsan, bu durumun tersine tercihen, hata yapma olasılığın daha az olur.

Если вы переводите с иностранного языка на ваш родной, а не наоборот, то менее вероятно, что вы сделаете ошибку.

- Bu durumun kötü niyetle bir alakası yok, tamamen tesadüfi olarak meydana geldi.
- Bunun kasıtlı olarak yapılmadığına, kesinlikle ama kesinlikle öylesine denk geldiğine inanıyorum.

Я уверен, что это не чей-то злой умысел, а чистая случайность.