Translation of "Farkındayım" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Farkındayım" in a sentence and their russian translations:

Tehlikenin farkındayım.

Я осознаю опасность.

Zorlukların farkındayım.

- Я осознаю трудности.
- Я осведомлён об этих трудностях.
- Я осведомлена об этих трудностях.

Olasılığın farkındayım.

Я знаю об этой возможности.

Sorunlarının farkındayım.

- Я в курсе твоих проблем.
- Я в курсе ваших проблем.

Durumun farkındayım.

Я в курсе ситуации.

Sorunun farkındayım.

- Я в курсе проблемы.
- Я знаю о проблеме.

Risklerin farkındayım.

- Я осознаю риски.
- Я осведомлён о рисках.
- Я осведомлена о рисках.

Gerçeklerin farkındayım.

Я осознаю факты.

Hepsinin farkındayım.

Я всё это осознаю.

Onun farkındayım.

- Я отдаю себе в этом отчёт.
- Я это осознаю.
- Я в курсе.

Gerçeğin farkındayım.

- Мне известен этот факт.
- Я знаю об этом факте.
- Этот факт мне известен.

Tehlikelerin farkındayım.

Я прекрасно осознаю риски.

Durumun oldukça farkındayım.

- Я хорошо осведомлён о ситуации.
- Мне хорошо известно о ситуации.
- Я в курсе ситуации.

O olasılığın farkındayım.

Я осознаю эту возможность.

Riskin oldukça farkındayım.

- Я очень хорошо осознаю риск.
- Я прекрасно осознаю риск.

Onun tamamıyla farkındayım.

- Я полностью отдаю себе в этом отчёт.
- Я это полностью осознаю.
- Я это целиком и полностью осознаю.

Ben bunun farkındayım.

- Я отдаю себе в этом полный отчёт.
- Я знаю об этом.

Bilgimin sınırlarının farkındayım.

Я осознаю границу своих познаний.

Ben onun farkındayım.

Я это осознаю.

Tehlikenin gayet farkındayım.

- Я прекрасно осознаю эту опасность.
- Я прекрасно осознаю опасность.

Ne olduğunun farkındayım.

- Я в курсе случившегося.
- Я в курсе произошедшего.

Ben senin sorununun farkındayım.

Я в курсе вашей проблемы.

Tom'un eksikliklerinin oldukça farkındayım.

Я хорошо осведомлён о недостатках Тома.

Daha önce bitirdiğinin farkındayım.

- Я в курсе, что вы уже закончили.
- Я в курсе, что ты уже закончил.
- Я в курсе, что ты уже закончила.

Tom'un faaliyetlerinin tamamen farkındayım.

Я прекрасно знаю о занятиях Тома.

Ben neler olduğunun farkındayım.

Я в курсе происходящего.

Tom'un şaka yapmadığının farkındayım.

Я понимаю, что Том не шутил.

Ben senin başarısız olduğunun farkındayım.

Я в курсе, что вы облажались.

Buna inanmanın zor olduğunu farkındayım.

Я понимаю, что в это трудно поверить.

Bunun son derece ironik olduğunun farkındayım.

Возможно, это прозвучит иронично.

Artık şunun farkındayım; çeşitlilik, ırktan daha üstün

Теперь я знаю, что этническое разнообразие больше, чем расовая принадлежность,

Bunun senin için zor bir karar olduğunun farkındayım.

- Я понимаю, что это трудное для вас решение.
- Я понимаю, что это трудное для тебя решение.

- Bu durumdan haberdarım.
- Ben bu durumun çoktan farkındayım.

Я уже в курсе этой ситуации.

Ben burada yeni olduğumun farkındayım ama bir önerim var.

Я понимаю, что я тут человек новый, но у меня есть предложение.

- Bu projeye kattığın çabanın farkındayım ve bunu gerçekten takdir ediyorum.
- Bu proje için sarf ettiğin çabanın farkındayım ve bunu takdir ediyorum.

Я понимаю, как много усилий вы вложили в этот проект, я очень это ценю.

- Durumun önemli olduğunun tam olarak farkındayız.
- Durumun öneminin tam olarak farkındayım.

- Мы полностью сознаём важность ситуации.
- Мы полностью осознаём всю важность ситуации.

Hayatımda geriye baktığımda, ben ne kadar çok zamanı boşa harcadığımın farkındayım.

Когда я оглядываюсь на своё прошлое, понимаю, сколько времени я потратил впустую.

Bunun delice görünebileceğinin farkındayım fakat sanırım senin küçük kız kardeşine âşık oldum.

Я понимаю, что это может казаться бредом, но я думаю, что влюбился в Вашу младшую сестру.

İngilizce benim ana dilim değil ve hâlâ öğrenmem gereken birçok şey olduğunun farkındayım.

Я не являюсь носителем английского языка, и я понимаю, что мне ещё многое предстоит изучить.

Dünyada en çok arzu edilen adam olamayacağımın farkındayım fakat hâlâ benimle çıkmayı düşüneceğinden ümitliyim.

Я осознаю, что я, возможно, не самый желанный мужчина в мире, но я всё же надеюсь, что ты подумаешь о том, чтобы встречаться со мной.

- Hata yaptığımı biliyorum ama kafama kakmana gerek yok!
- Yanlışım olduğunun farkındayım ama başıma kakmana gerek yok!

Я знаю, что ошибся - но не нужно мне это вдалбливать!