Translation of "Böyle" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Böyle" in a sentence and their russian translations:

- İşte böyle.
- Bu işler böyle.

Вот такая вот хуйня, малыши.

İşte böyle.

Вот так.

Böyle takıyorsunuz.

Набросьте это на себя.

Böyle söylersiniz

Вы говорите, что

Şimdiyse böyle.

А сейчас он выглядит вот так.

Böyle yaşayamayız.

Мы не можем так жить.

Yasa böyle.

Это закон.

Böyle yaşayamazdım.

- Я не смог бы так жить.
- Я не смогла бы так жить.

Böyle yaşamayacağım.

- Я не буду жить вот так.
- Я не буду так жить.

Böyle olmayın.

- Не будь таким.
- Не будь такой.
- Не будьте таким.
- Не будьте такой.
- Ну будьте такими.

Böyle yaşayamazsın.

- Так жить нельзя.
- Нельзя так жить.

Böyle ölemezsin.

Ты не можешь вот так умереть.

Böyle yaşayamam.

- Я так жить не могу.
- Я не могу так жить.

Neden böyle?

Почему так?

- Bizi böyle bırakamazsın.
- Bizi böyle bırakamazsınız.

Вы не можете нас так оставить.

- Böyle buyurdu Zerdüşt.
- Böyle konuştu Zerdüşt.

Так говорил Заратустра.

- İşte hayat böyle.
- Hayat böyle işte.

Такова жизнь.

Aman canım bugüne kadar böyle gelmiş böyle

о мой дорогой, так было до сих пор

"Onu böyle tut." "Öyle mi?" "Hayır, böyle."

"Держи вот так". - "Так?" - "Нет, вот так".

- Ben böyle tedavi edilemem.
- Bana böyle davranılamaz.

Со мной нельзя так обращаться.

- Neden böyle giyindin?
- Niye böyle süslenip püslendin?

Ты чего так разоделся?

Peki neden böyle?

Почему так происходит?

İşte böyle, bakın.

Вот так, смотрите.

Bakın, böyle kırıyorsunuz.

Просто надломлю ее.

Ya da böyle.

Или, может быть, так.

Neden böyle oluyor?

Так почему же это происходит?

Çünkü böyle yaparak

Так как, поступая таким образом,

Neyse, İşte böyle.

Итак, что же у нас есть.

Soru böyle olmalı

вопрос должен быть таким

Böyle asıyordu boynuna

Она повесила его на шею

Devam edelim böyle!

давай продолжим!

Devam böyle devam

продолжай в том же духе

Aynı ruhta böyle

в том же духе

Durum böyle değil.

- Это не тот случай.
- Это не так.
- Дело не в этом.

Neden böyle düşünüyorsunuz?

- Почему вы так думаете?
- Почему ты так думаешь?

Böyle söylemeyi bırak!

Смени пластинку!

İngilizce'yi böyle öğrendim.

Вот так я выучил английский.

Ben böyle yetiştirildim.

Просто меня так воспитали.

Bana böyle davranma.

- Не обращайтесь так со мной.
- Не обращайся так со мной.

Böyle insanlara güvenmemelisin.

- Не стоит доверять таким людям.
- Таким людям не стоит доверять.

Hayat böyle işte.

Вот такие пироги.

O böyle başladı.

Вот так это и началось.

Benimle böyle konuşma.

- Не разговаривай со мной так.
- Не разговаривайте со мной так.
- Ты со мной так не разговаривай!
- Вы со мной так не разговаривайте!

Böyle devam edemem.

Я так больше не могу.

Böyle bir domuzsun.

- Ты такая свинья.
- Ну ты и свинья.

Böyle şeyler söyleme.

- Не говори так!
- Не говорите таких вещей!
- Не говори таких вещей!

Artık böyle yaşayamam.

- Я не могу больше так жить.
- Не могу больше так жить.
- Я не могу так больше жить.

O sürekli böyle.

Она всегда такая.

Böyle bakılmaya katlanamam.

- Не выношу, когда на меня так смотрят.
- Терпеть не могу, когда на меня так смотрят.

Onunla böyle konuşma!

- Не разговаривайте с ним так!
- Не разговаривайте с ней так!

Gripte böyle olmaz.

Такое не происходит при сезонном гриппе.

Olur böyle şeyler.

Бывает.

Hiç böyle korkmadım.

Я никогда прежде не был так напуган.

Tom böyle değildi.

Том раньше таким не был.

O böyle değildi.

Когда-то было иначе.

Neden böyle bıraktın?

Почему ты так ушёл?

Hiç böyle öpülmemişti.

Её никогда так не целовали.

Hiç böyle öpülmedim.

Меня никогда так не целовали.

Hiç böyle öpülmemiştim.

Меня никогда так не целовали.

Genellikle böyle giyinmem.

Обычно я так не одеваюсь.

Böyle yaşamak istemiyorum.

Я не хочу так жить.

Böyle olmaması gerekiyordu.

- Этого не должно было случиться.
- Этого не должно было произойти.

%99 böyle olur.

- Это и происходит в 99% случаев.
- Это и происходит в девяноста девяти процентах случаев.

Nasıl böyle yaşayabiliyorsun?

- Как ты можешь так жить?
- Как вы можете так жить?

O böyle olmalı.

Так и надо.

Böyle de iyi.

Так хорошо.

Ben böyle yaşayamam.

Я так жить не могу.

Yiyecek böyle görünmemeli.

Еда не должна так выглядеть.

Yemek böyle gözükmemeli.

Еда не должна так выглядеть.

Onu böyle tut.

- Держи вот так.
- Держите вот так.

Annenle böyle tanıştım.

- Так я и познакомился с вашей матерью.
- Так я и познакомился с вашей мамой.
- Так я и познакомился с твоей матерью.
- Так я и познакомился с твоей мамой.

Böyle çocuksu olmayın.

- Не веди себя как ребёнок.
- Не будь таким ребёнком.
- Не будьте таким ребёнком.

Böyle aptal olmayın.

- Не будь таким занудой.
- Не будь такой занудой.

Lütfen böyle gitmeyin.

Пожалуйста, не уходи вот так.

Böyle bitmesi gerekmiyor.

Это не должно вот так закончиться.

Böyle bir züppesin.

Ты такой сноб.

Tom böyle görünüyordu.

Тому это вроде понравилось.

Benimle böyle konuşamazsın.

Ты не можешь так со мной говорить.

Böyle bir külüstür!

- Что за колымага!
- Ну и драндулет!

Böyle nasıl yaşıyorsun?

- Как вы так живёте?
- Как ты так живёшь?
- Как можно так жить?

Ben böyle görüyorum.

Вот так я это вижу.

Böyle yaşamaktan bıktım.

- Я устал так жить.
- Я устала от такой жизни.

Böyle acele etmeyin.

- Не надо так торопиться.
- Не спеши так!
- Не спешите так!
- Не надо так спешить.

İşte hayat böyle.

Жизнь, она такая.

Tarih böyle başlar.

История начинается так.

Tom'un yaptığı böyle.

Том так и сделал.

Tom böyle yapar.

Том так и делает.

İlişkimiz böyle başladı.

Так начались наши отношения.

Ben böyle doğdum.

Я таким родился.

Neden böyle davranıyorsun?

- Почему ты так поступаешь?
- Почему ты так себя ведёшь?

Biz böyle yapmamıştık.

Мы не так это делали.

Böyle insanlara katlanamam.

- Терпеть не могу таких людей.
- Не выношу таких людей.