Translation of "Buradasın" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Buradasın" in a sentence and their russian translations:

- Niçin buradasın?
- Neden buradasın?
- Niye buradasın?

- Почему ты здесь?
- Зачем ты здесь?
- Ты зачем здесь?
- Вы зачем здесь?
- Зачем вы здесь?

- Peki, neden buradasın?
- Ee, niye buradasın?
- Yani neden buradasın?

- Итак, почему ты здесь?
- Итак, почему вы здесь?

Neden buradasın?

- Почему ты не здесь?
- Почему тебя нет?

Sen buradasın.

- Ты здесь.
- Вы здесь.

Hâlâ buradasın.

- Ты всё ещё здесь.
- Ты ещё здесь.
- Вы ещё здесь.
- Вы всё ещё здесь.

- İyi ki buradasın.
- Çok şükür buradasın.

- Хорошо, что ты здесь.
- Хорошо, что вы здесь.

Ne için buradasın?

Зачем ты здесь?

Bekle, neden buradasın?

Погоди, а ты почему здесь?

Gerçekten neden buradasın?

Почему ты на самом деле здесь?

İyi ki buradasın.

Хорошо, что ты здесь.

Ne zamandır buradasın?

- Сколько ты уже здесь?
- Ты давно здесь?
- Как давно ты здесь?

Neden buradasın, Tom?

- Ты почему здесь, Том?
- Ты зачем здесь, Том?

Neden buradasın, Jamal?

Почему ты здесь, Джамал?

Ne sıklıkla buradasın?

- Как часто вы здесь бываете?
- Как часто ты здесь бываешь?

Ne zamandan beri buradasın?

С какого времени ты находишься здесь?

Hangi akla hizmet buradasın?

Какого лешего ты тут делаешь?

Kimsin ve neden buradasın?

- Кто ты и почему ты здесь?
- Кто ты и зачем ты здесь?

Ne zamandır Boston'da buradasın?

Давно ты уже здесь в Бостоне?

Bu yüzden mi buradasın?

- Ты поэтому здесь?
- Вы поэтому здесь?
- Ты здесь за этим?
- Вы здесь за этим?

Bugün çok erken buradasın.

- Ты сегодня ужасно рано.
- Вы сегодня ужасно рано.

Ne kadar süredir buradasın?

- Как долго вы здесь уже?
- Сколько ты уже здесь?
- Вы давно здесь?
- Ты давно здесь?
- Сколько вы уже здесь?

- Neden hâlâ buradasın?
- Neden hâlâ buradasınız?
- Niçin hâlâ buradasın?
- Niçin hâlâ buradasınız?
- Niye hâlâ buradasın?
- Niye hâlâ buradasınız?

- Почему ты всё ещё здесь?
- Почему вы ещё здесь?
- Почему ты ещё здесь?
- Почему Вы всё ещё здесь?

Okulda olman gerekirken neden buradasın?

- Почему ты здесь, когда ты должен быть в школе?
- Почему вы здесь, когда вы должны быть в школе?

Ne kadar süre için buradasın?

- Надолго ты здесь?
- Вы надолго здесь?
- Ты надолго сюда?
- Вы надолго сюда?

Beni görmek için mi buradasın?

- Ты здесь, чтобы увидеться со мной?
- Вы здесь, чтобы увидеться со мной?

Neden sen her zaman buradasın?

- Почему ты всегда здесь?
- Почему вы всегда здесь?

Madem buradasın, bana yardım edebilirsin.

- Раз уж ты здесь - можешь мне помочь.
- Раз ты здесь, можешь мне помочь.
- Раз вы здесь, можете мне помочь.
- Раз уж ты здесь, можешь мне помочь.
- Раз уж вы здесь, можете мне помочь.

Yardım etmek için mi buradasın?

Ты здесь, чтобы помочь?

Neden bu kadar erken buradasın?

- Ты чего так рано?
- Ты чего так рано пришёл?
- Вы чего так рано пришли?
- Вы чего так рано?

Sen iş için mi buradasın?

- Ты здесь по делам?
- Вы здесь по делам?

- Mutluyum çünkü buradasın.
- Mutluyum çünkü buradasınız.

Я счастлив, что ты здесь.

Bana yardım etmek için mi buradasın?

- Ты здесь, чтобы помочь мне?
- Вы здесь, чтобы помочь мне?

Bize yardım etmek için mi buradasın?

- Ты пришёл нам помочь?
- Вы пришли нам помочь?

Sen emirlerime itaat etmek için buradasın.

Ты здесь, чтобы выполнять мои команды.

- Burada ne yapıyorsun?
- Nasıl oldu da buradasın?

- Ты как здесь?
- Вы как здесь?
- Ты откуда здесь?
- Вы откуда здесь?

Sen iş için buradasın,tatil için değil.

Ты здесь по делам, а не на отдыхе.

- Tom'u görmek için mi buradasın?
- Tom'u görmek için mi buradasınız?

- Ты к Тому пришла?
- Ты к Тому?
- Вы к Тому?

- Mary'yi görmek için mi buradasın?
- Mary'yi görmek için mi buradasınız?

- Ты здесь, чтобы увидеть Марию?
- Вы здесь, чтобы увидеть Марию?

- Yardım etmek için mi buradasın?
- Yardım etmek için mi buradasınız?

- Ты здесь, чтобы помочь?
- Ты помочь пришёл?
- Вы помочь пришли?

"Sen vergilerini ödemek için mi buradasın?" "Tam olarak değil." "Gwonam! Ben seni tatilde sanıyordum!"

«Пришёл заплатить налоги?» — «Не совсем». — «Гвонам! Я думал, ты на отдыхе!»