Translation of "şükür" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "şükür" in a sentence and their russian translations:

Allah'a şükür.

Слава богу.

Hele şükür.

- Наконец-то!
- Ну слава Богу!

Tanrı'ya şükür!

- Слава Богу!
- Спасибо Богу!

Tanrı'ya şükür bitti.

- Слава богу, это закончилось!
- Слава богу, всё закончилось!

Tanrıya şükür bitti.

Слава богу, всё закончилось.

Tanrı'ya şükür Ateist'im.

Благодаря богу я атеист.

Hele şükür gittiler!

Скатертью дорожка!

Tanrıya şükür bugün Cuma.

Слава Богу, сегодня пятница!

Tanrıya şükür kimse ölmedi.

- Слава богу, никто не умер.
- Слава богу, никто не погиб.

Tanrıya şükür hayatta kaldım.

- Слава Богу, я выжил.
- Слава Богу, я ещё жив.

Tanrı'ya şükür beni buldun.

- Слава богу, ты меня нашёл.
- Слава богу, ты меня нашла.
- Слава богу, вы меня нашли.

- Tanrı'ya şükür, gün sona erdi.
- Allah'a şükür, o gün sona erdi.

Слава Богу, этот день закончился.

Allah'a şükür en kötüsünü atlattık.

Слава богу, худшее позади.

Tanrıya çok şükür kimse yaralanmadı.

Слава богу, что никто не пострадал.

"Çok şükür güvende. Kayanın altında." dedim.

Я подумал: «Слава богу, тут она в безопасности».

- Bu an meselesi.
- Nihayet.
- Hele şükür.

Давно пора.

- İyi ki buradasın.
- Çok şükür buradasın.

- Хорошо, что ты здесь.
- Хорошо, что вы здесь.

Çok şükür, o çatlağın derinliklerine inmeyi başardı.

Слава богу, она спряталась в расщелине достаточно глубоко.

- İyi ki buraya geldim.
- Çok şükür buraya geldim.

- Хорошо, что я сюда пришёл.
- Хорошо, что я сюда пришла.

Çok şükür, oğlum yeni okulundaki yaşama çabucak uyum sağladı.

К счастью, мой сын быстро освоился в новой школе.

- Çok şükür, işkolik ölmedi.
- Bereket versin ki, işkolik ölmedi.

- К счастью, трудоголик не умер.
- К счастью, работоголик не умер.

- İyi ki Tom'un partisine gitmediniz.
- Çok şükür Tom'un partisine gitmediniz.

- Хорошо, что ты не пошёл к Тому на вечеринку.
- Хорошо, что вы не пошли к Тому на вечеринку.