Translation of "Belli" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Belli" in a sentence and their russian translations:

Bu belli.

Это очевидно.

Belli bir kaynak;

определённого ресурса,

Amaçları ise belli

их цель определена

Niyetinizi belli etmeyin.

- Не показывай свои карты.
- Не показывайте свои карты.
- Не выдавай своих намерений.
- Не выдавайте своих намерений.

Yalan söylediğin belli.

Очевидно, что ты солгал.

Artık ilgilenmediğin belli.

Очевидно, что тебе больше не интересно.

Belli ki anlamıyorsun.

- Ты, очевидно, не понимаешь.
- Вы, очевидно, не понимаете.

O belli miydi?

- Это было так очевидно?
- Это было настолько очевидно?

Belli oluyor mu?

Это заметно?

belli kişilerce hazırlanan operasyon

операция, подготовленная определенными людьми

"Terror belli ... decus pacis."

«Terror belli… decus pacis».

O, dışarıya belli etmedi.

- Ей удалось соблюсти приличия.
- Ей удалось сделать вид, что ничего не произошло.

Katılıp katılmayacağı belli değil.

До сих пор не понятно, согласится она или нет.

Belli ki yalan söylüyor.

Очевидно, он врёт.

Midenizin neden ağrıdığı belli.

- Есть очевидные причины тому, почему у тебя болит живот.
- Вполне понятно, почему у тебя болит живот.

O belli ki sarhoş.

- Она явно пьяная.
- Она явно пьяна.

Belli ki, o hasta.

Очевидно, она больна.

Belli ki Tom sarhoş.

Том явно пьян.

Benim belli standartlarım var.

У меня есть некоторые принципы.

Eh, o artık belli.

Ну, сейчас это очевидно.

Belli ki, o çalışmıyor.

- Это явно не работает.
- Это, по всей видимости, не работает.
- Это, очевидно, не работает.

O, duygularını belli etmez.

Он не показывает своих чувств.

Tom'un Mary'yi sevmediği belli.

Том, очевидно, не любит Мэри.

Tom belli ki kızgın.

- Том явно зол.
- Том явно злится.

Belli ki, fikrini değiştirdin.

- Очевидно, ты передумал.
- Очевидно, вы передумали.

Bu belli ki taklit.

Это очевидная подделка.

Sen belli ki hastasın.

Ты явно болен.

Tom belli ki yorgun.

Том явно устал.

Sistemin belli eksiklikleri var.

- У этой системы очевидные недостатки.
- Эта система имеет очевидные недостатки.

Onun bizi umursamadığı belli.

Очевидно, что ей нет дела до нас.

Bu belli ki kaçınılmaz.

Это, очевидно, неизбежно.

Ve belki, belli noktaya kadar

И, может быть, в какой-то мере,

Ne çıkacağı hiç belli olmaz.

Никогда не знаешь, что найдешь.

belli gruplara karşı duyduğumuz nefret

из-за того, кем они являются и во что верят,

Ayrıca belli başlı avantajları var --

Конечно, я имею определённые преимущества:

Belli bir sahibi yok.Hissedarları var.

У него нет конкретного владельца, у них есть акционеры.

Onun ne yapmaya çalıştığı belli.

Довольно очевидно, что он пытается сделать.

Beni gördüğünü belli etmeden uzaklaştı.

Она ушла, не подав виду, что узнаёт меня.

Tom belli ki bir acemi.

Том, очевидно, новичок.

Bu bana belli birini hatırlatıyor...

Это мне кое-кого напоминает.

Belli ki Tom'un başı dertte.

Том, очевидно, в беде.

Tom belli ki bunu istemiyor.

Том явно этого не хочет.

Belli ki sen yardım istiyorsun.

- Вы явно хотите помочь.
- Ты явно хочешь помочь.

Onların sağı solu belli olmaz.

Они непредсказуемы.

Belli ki Tom'a hâlâ aşıksın.

Ты явно по-прежнему любишь Тома.

Kazanın nedeni henüz belli değil.

Причина несчастного случая всё ещё не ясна.

Onun bir öğrenci olduğu belli.

Кажется, он студент.

- Açıkçası yanılıyorsun.
- Belli ki yanılıyorsun.

Ясно, что вы ошиблись.

Göğsümde belli bir anksiyete hissettim.

Я почувствовал какое-то стеснение в груди.

Tom'un hiçbir şey bilmediği belli.

Том, очевидно, никого не знает.

Tom'un Mary'ye âşık olduğu belli.

Очевидно, что Том влюблён в Мэри.

Onun ne yapacağı belli olmaz.

Он непредсказуем.

Doktor belli gıdalardan kaçınmamı söyledi.

Врач сказал мне избегать некоторых продуктов.

İnsanlar belli ki bundan hoşlanıyor.

Людям явно это нравится.

Banktaki adam belli ki ölmüştü.

Человек был явно мёртв.

Nedeni çok geçmeden belli oldu.

Причина вскоре стала очевидна.

Bu belli ki bir yalan.

Это явная ложь.

Tom'un ne yapacağı belli olmaz.

Том непредсказуем.

Tom belli belirsiz mahcup görünüyordu.

Том выглядел слегка смущенным.

Bir şeyin seni üzdüğü belli.

Тебя явно что-то расстроило.

Bunun sahte olduğu çok belli.

- Ясно, что это обман!
- Это явная подделка.
- Ясно, что это подделка.

Örneğin, "Belli ki başka bir casus

Вроде: «Ну, Пикар, вы показали, что существует ещё один шпион,

Fiziksel açıdan  zorlayıcı olacağı şimdiden belli.

Я уже вижу, что физически будет тяжело.

belli anlatı yapıları için de geçerli.

сколько определённые повествовательные структуры.

Ve belli ki böyle kişiler var --

и очевидно, такие существуют, —

Biliyorsun, belli ki tam bir kurgu.

Ну вы знаете, очевидно, полная фантастика.

Tom belli ki iyi vakit geçiriyor.

Том определённо хорошо проводит время.

O belli bir politikacının desteğine sahip.

У него есть поддержка определённого политика.

- Yalan söylediğin belli.
- Yalan söylediğin kanıtlı.

Ты явно соврал.

- Cevabı bildiği kesindir.
- Cevabı bildiği belli.

Ясное дело, он знает ответ.

O belli ki bir kaza değildi.

Это был явно не несчастный случай.

Belli ki bir yazım hatası var.

Это явно опечатка.

O belli ki benden nefret ediyor.

- Она явно меня ненавидит.
- Она определённо меня ненавидит.

Bu bana belli belirsiz tanıdık geliyor.

Звучит смутно знакомо.

Şu adam belli belirsiz tanıdık görünüyor.

Этот человек мне кажется смутно знакомым.

Bu mektubu kimin yazdığı belli değildir.

Неясно, кто написал это письмо.

Belli ki Tom'un bir sorunu var.

У Тома явно какая-то проблема.

Belli ki burada bir şey yanlış.

Здесь явно что-то не так.

Tom belli ki bunu yapmak istemiyor.

- Том явно не хочет этим заниматься.
- Том явно не хочет этого делать.

Tom belli ki yanlış otobüse binmiş.

- Том явно сел не на тот автобус.
- Том явно сел не в тот автобус.

Kaçınız, hayatında, belli bir hayvana değer verdi?

У скольких из вас были животные?

O kaynağı idare eden belli bir topluluk

определённого сообщества, управляющего этим ресурсом,

belli bir fikir üzerinde bağımsız olarak çalışıyorum.

чтобы углекислый газ исчез из воздуха.

çok uzun bir süre kendini belli etmeden

очень долго

3 günde kendini belli ederken bazısında ise

Хотя это проявляется через 3 дня, в некоторых

Ve Google belli aralıklar ile bunu yeniliyor.

И Google периодически обновляет это.

Aksanından belli olduğu gibi, o bir yabancı.

Он иностранец, это понятно по его произношению.

Çalınan bisikletin ona ait olduğu belli oldu.

Стало ясно, что украденный велосипед принадлежал ему.

Tom'un burada olmak istemediği benim için belli.

Мне ясно, что Том не желает быть здесь.

Biraz yardım olmadan Tom'un bunu yapamayacağı belli.

Очевидно, что Том не сможет сделать этого без чьей-либо помощи.

- Tom açıkçası kızgındı.
- Tom belli ki kızgındı.

Том был явно зол.

Tom'un ne olduğu hakkında konuşmak istemediği belli.

- Очевидно, что Том не хочет говорить о случившемся.
- Очевидно, что Том не хочет говорить о произошедшем.
- Очевидно, что Том не хочет говорить о том, что случилось.
- Очевидно, что Том не хочет говорить о том, что произошло.

Hippopotamuslar agresif ve ne yapacağı belli olmaz.

- Гиппопотамы агрессивны и непредсказуемы.
- Бегемоты агрессивны и непредсказуемы.

Bu, sonucu belli bir maç. İzlemeyeceğim bile.

Матч с известным результатом, даже смотреть не стану.

Tom belli ki Mary'ye yardım etmek istiyor.

Том явно хочет помочь Мэри.

Bu maçı kimin kazanacağı hala belli değil.

Пока не ясно, кто выиграет этот матч.

Tom belli ki kendi konuştuğunu duymaktan hoşlanıyor.

Тому явно нравится слушать самого себя.