Translation of "Şimdilik" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Şimdilik" in a sentence and their russian translations:

Şimdilik.

- До поры до времени.
- В настоящее время.

Şimdilik dedik

Мы сказали «до сих пор».

Şimdilik hazırız.

На сегодня мы закончили.

Şimdilik iyiyim.

Я пока что в порядке.

Şimdilik gidiyorum.

- Ну, я пойду.
- Ну, я пошёл.
- Ну, я пошла.
- Я сейчас пойду.

Şimdilik iyi gidiyor.

Пока всё хорошо.

Şimdilik bizimle kalabilirsin.

- Ты можешь пока остаться с нами.
- Вы можете пока остаться с нами.
- Ты пока можешь остаться у нас.

Burada şimdilik güvendeyiz.

На данный момент мы здесь в безопасности.

Şimdilik sorun yok.

Пока всё хорошо.

Şimdilik konu kalsın.

Давайте не будем пока этого касаться.

Şimdilik ona söyleme.

Не говори ей пока.

Şimdilik bu kadar.

- Пока что это всё.
- Это пока всё.

Şimdilik hoşça kal.

До встречи.

- Masa şimdilik oraya yerleştirilebilir.
- Tablo şimdilik oraya yerleştirilebilir.

Стол можно пока поставить туда.

Nedendir? Bilemiyoruz diyelim şimdilik

Это почему? Допустим, мы не знаем сейчас

Biz şimdilik Karun diyelim

Давайте скажем, Карун сейчас

Napolyon'un kanatları şimdilik güvende.

Фланги Наполеона были в безопасности... пока.

Pekâlâ, şimdilik işe yarar.

Что ж, это сойдёт на время.

Şimdilik haberin çıkması yasaklandı.

Известие некоторое время было умалчивали.

Şimdilik sadece benimkini kullan.

- Пока просто используй мою.
- Пока что просто возьми мой.
- Пока что просто возьмите мой.
- Пока что просто возьми мою.
- Пока что просто возьмите мою.
- Пока что просто возьми моё.
- Пока что просто возьмите моё.

Şimdilik bir otelde kalıyorum.

- Сейчас я живу в отеле.
- Сейчас я живу в гостинице.

Sanırım o şimdilik yeterli.

Думаю, пока достаточно.

Şimdilik bütün yapabileceğimiz bu.

Это всё, что мы пока можем сделать.

Şimdilik yapabileceğinizin hepsi bu.

- Это всё, что вы пока можете сделать.
- Это всё, что ты пока можешь сделать.

Şimdilik yapabileceğimin hepsi bu.

Это всё, что я пока могу сделать.

O şimdilik yeterli olacaktır.

- Этого пока что будет достаточно.
- Этого хватит на данный момент.
- Этого пока хватит.

Şimdilik ona katlanmaya hazırım.

Я готов пока что с этим мириться.

Ben şimdilik otelde kalacağım.

Пока что я остановлюсь в отеле.

Bu şimdilik yeterli olacaktır.

На данный момент этого будет достаточно.

Şimdilik bu kadar yeterli.

- Пока хватит.
- На данный момент хватит.

O şimdilik kâfi gelecektir.

Пока этого будет достаточно.

Şimdilik hiç yorum yok.

- Комментариев до сих пор нет.
- На данный момент комментариев нет.
- Пока комментариев нет.
- Пока что комментариев нет.

Şimdilik, Tom burada kalabilir.

Том пока что может остаться здесь.

Şimdilik, hiçbir şeye ihtiyacımız yok.

Пока что нам ничего не нужно.

Şimdilik, yapabileceğim tek şey bu.

На данный момент, это единственное, что я могу сделать.

Şimdilik hoşça kal, sonra görüşürüz.

Ну пока, скоро увидимся.

Şimdilik sana tüm söyleyebileceğim bu.

Это всё, что я могу тебе сейчас сказать.

Şimdilik Tatoeba'da Moğolca altı cümle var.

На данный момент на Татоэба есть шесть предложений на монгольском языке.

En azından şimdilik ben hiçbir şey söylemeyeceğim.

Я не буду ничего говорить, во всяком случае пока.

Ben şimdilik yokum, kedileri beslemeyi ve çiçekleri sulamayı unutma.

Пока меня не будет, не забывай кормить кошку и поливать цветы.

Ama şimdilik... ...bu aile, Dünya'daki en uzun geceden sağ çıkmayı başardı.

Но пока... ...эта семья пережила самую длинную ночь на Земле.

şimdilik teknolojimiz buna müsade etmediği için nasa'nın verdiği verileri doğru kabul etmek zorundayız

Пока наша технология не позволяет этого, поэтому мы должны правильно принимать данные NAS.

- Burç Halife şimdilik dünyanın en uzun gökdelenidir.
- Burç Halife, şu anda dünyadaki en yüksek gökdelendir.

Бурдж-Халифа является в настоящее время самым высоким небоскребом в мире.