Translation of "Kalsın" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Kalsın" in a sentence and their russian translations:

Üstü kalsın!

- Сдачи не надо.
- Сдачу оставьте себе.
- Сдачи не надо!

Üstü kalsın.

- Сдачи не надо.
- Оставь себе сдачу.
- Сдачу оставьте себе.

Sende kalsın.

Оставьте это себе.

Sende kalsın sadece

Просто держи это

Üstü kalsın, lütfen.

Сдачу оставьте себе, пожалуйста.

Şimdilik konu kalsın.

Давайте не будем пока этого касаться.

Tom evde kalsın.

- Пусть Том останется дома.
- Позвольте Тому остаться дома.
- Позволь Тому остаться дома.

O orada kalsın.

- Пусть он остаётся там.
- Пусть он там останется.

Konu aramızda kalsın.

Пусть это дело останется между нами.

O soysuz kalsın!

Да не будет у него потомства!

Aramızda kalsın ama muhtemelen

остаться между нами, но, вероятно,

Bu konu aramızda kalsın.

Давайте оставим это дело между нами.

Bu paralar orada bir kalsın

Эти монеты остаются там

Her daim cahil kalsın istiyorsunuz

ты всегда хочешь не знать

Aramızda kalsın, o bir yalancı.

Только между нами: он лжец.

Aramızda kalsın, onun başaracağını sanmıyorum.

Между нами, я не думаю, что он преуспеет.

Az kalsın Tom'un söylediklerine inanıyordum.

Я почти поверил тому, что сказал Том.

Tom istediği kadar burada kalsın.

- Пусть Том остаётся здесь столько, сколько хочет.
- Пусть Том остаётся здесь сколько хочет.

- Bu aramızda kalsın.
- Bunu aramızda tutalım.

- Давай оставим это между нами.
- Пусть это останется между нами.
- Пусть это будет между нами.

Aramızda kalsın, onun patronuyla başı belada.

Говоря между нами, у него разногласия с шефом.

- Sağ olun, ben almayayım.
- Sağ ol, kalsın.

- Спасибо, но не надо.
- Спасибо, но нет.

Aramızda kalsın, o bir homo gibi görünüyor.

Между нами говоря, он, кажется, педераст.

Sadece aramızda kalsın, o benim kız arkadaşım.

Только между нами: она — моя девушка.

- Onu kimseye söylemeyeceğim.
- Aramızda kalsın.
- Kimse duymasın.

- Могила!
- Я могила.

Onun hasta olduğu aramızda sır olarak kalsın.

Давайте сохраним в секрете, что он болен.

Aramızda kalsın, bizim patronun aptal olduğunu düşünüyorum.

Между нами: я думаю, что наш босс тупой.

- Sağ ol, ama kalsın.
- Teşekkürler, ama hayır.

Спасибо, не надо.

Kullanma! sen cahil kaldın çocuğun da cahil kalsın

использовать! Вы невежественны, ваш ребенок невежественен

- Bana neredeyse bir kamyon çarpacaktı.
- Az kalsın bir kamyonun altında kalıyordum.

Меня чуть не сбил грузовик.

- Tom neredeyse bir araba tarafından çarpılıyordu.
- Tom'a az kalsın araba çarpıyordu.

Тома чуть не сбила машина.

- Geçmişe mâzi derler.
- Geçmişi unutalım.
- Dün dündür bugün bugündür.
- Bırak geçmişte kalsın.

Что было, то было.

- Onun gitmesi ya da kalması umurumda değil.
- İster gitsin ister kalsın umurumda değil.

Мне все равно, уйдет он или останется.

- O, caddeyi geçerken neredeyse araba tarafından çarpılıyordu.
- Yoldan geçerken az kalsın araba çarpıyordu.

Его едва не сбила машина, когда он переходил улицу.

Seninle ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. Bir problem varsa, çözülmeli. Pazar gününü az kalsın polisi arayarak ve kapıyı kırarak sonlandırıyorduk. Komşuların bunu kapamayacaktır, bir dahaki sefer polisi arayacaklar. İşlerin böyle kötüye gitmesine izin verme. Ayrıca dediler ki sen deliymişsin ve bir volkanın üzerindeymiş gibi yaşıyorlarmış.

Я не знаю, что с тобой делать. Если есть проблемы - их надо решать. В воскресенье чуть всё не закончилось вызовом полиции и взламыванием двери. Соседи не будут долго терпеть, они в следующий раз вызовут полицию. Давай не доводить до этого. Они говорили, что ты неадекватен и они живут как на вулкане.