Translation of "Umurunda" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Umurunda" in a sentence and their portuguese translations:

- Kimsenin umurunda mı?
- Herhangi birinin umurunda mı?

- Alguém liga?
- Alguém se importa?
- Alguém se preocupa?

O kimin umurunda?

Quem se importa com isso?

Gerçekler kimin umurunda?

- Quem quer saber de fatos?
- Quem liga para os fatos?
- Quem se importa com os fatos?

Birisinin umurunda mı?

- Alguém liga?
- Alguém se importa?
- Alguém está preocupado?

Umurunda mı sanki?

Você não se importa?

Gerçekten kimin umurunda?

- Quem realmente se importa?
- Quem realmente se preocupa?

- Kimin umurunda?
- Kime ne?

- Quem se importa?
- Quem liga?

O evlenirse kimin umurunda?

Quem se importa quando ela se casa?

O, kimsenin umurunda değil.

Ninguém se importa com isso.

Kimsenin umurunda değil mi?

- Ninguém se incomoda?
- Ninguém se preocupa?
- Ninguém se importa?

Niye kimsenin umurunda olsun?

Por que ninguém deveria se importar?

Onların umurunda bile değil.

- Eles nem sequer se importam.
- Elas nem sequer se importam.

O onların umurunda değil.

- Eles não se importam com isso.
- Elas não se importam com isso.

Onların ne düşündüğü kimin umurunda?

- Quem se importa com o que eles pensam?
- Quem se importa com o que elas pensam?

Umurunda değil gibi hareket etme.

Não aja como se você não se importasse.

Niye kimsenin umurunda olsun ki?

- Por que alguém se importaria?
- Por que alguém se preocuparia?

- Umursamadığını söyledin.
- Umurunda olmadığını söyledin.

Você disse que não se importava.

Ne yaptığım Tom'un umurunda değil.

O Tom não liga para o que eu estou fazendo.

- Umurunda olmadığını biliyorum.
- Umursamadığını biliyorum.

- Eu sei que você não se importa.
- Eu sei que vocês não se importam.

Kazanıp kazanmadığın Tom'un umurunda değil.

Tom não se importa se você vencer.

Bugünlerde müşteri memnuniyeti umurunda bile değil.

Atualmente, ele nem se importa com a satisfação do cliente.

- Kimsenin umurunda değil.
- Kimsenin taktığı yok.

Ninguém dá a mínima.

Sigarayı neden bıraktığım gerçekten umurunda mı?

Você realmente liga para o porquê de eu ter parado de fumar?

Ne tür müzik dinlediğimiz umurunda mı?

- Você liga para que tipo de música nós escutamos?
- Você se importa com o tipo de música que a gente escuta?

Onun kaça mal olduğu umurunda mı?

Você liga para o preço?

Mary'nin ne düşündüğü Tom'un umurunda değil.

Tom não se importa com o que Mary pensa.

Ama merak etmeyin kimsenin umurunda bile değilsiniz

mas não se preocupe, ninguém se importa

Insan hakları kadın hakları umurunda bile değil

direitos humanos nem se importam com os direitos das mulheres

Tom'un eski arabasına ne olduğu umurunda değil.

Tom não se importa com o que acontece com o seu antigo carro.

Diğer insanların ne düşündüğü Tom'un umurunda değil.

Tom não se importa com o que os outros pensam.

Sence onu yapmazsak Tom'un umurunda olur mu?

- Você acha que o Tom se importaria se nós não fizéssemos aquilo?
- Você acha que o Tom se importaria se não fizéssemos aquilo?

Mary'nin ev ödevini yapıp yapmaması Tom'un umurunda değil.

Tom não se importa se Mary faz ou não seu dever de casa.

Tom'un Mary'nin onun orada olmasını istememesi umurunda değildi.

Tom parece não ter se importado que Mary não quis que ele estivesse lá.

Diğer insanların onun hakkında ne söylediği Tom'un umurunda değil.

Tom não se importa com o que os outros falam dele.

- Onun önemsediği tek şey paradır.
- Onun umurunda olan tek şey paradır.

A única coisa por que ele se interessa é dinheiro.

- Hiç kimse ne düşündüğüme önem vermez.
- Ne düşündüğüm kimsenin umurunda değil.

Ninguém se importa com o que eu penso.