Translation of "Olsun" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "Olsun" in a sentence and their polish translations:

- Afiyet olsun!
- Afiyet olsun.

Smacznego!

- Varsın öyle olsun.
- Olsun.

Niech tak będzie.

Lanet olsun!

Cholera!

Cesaretin olsun.

- Odwagi.
- Miej odwagę.
- Bądź odważny.
- Miejcie odwagę.
- Bądźcie odważni.

Afiyet olsun!

Smacznego!

Afiyet olsun.

Smacznego!

Öyle olsun!

- Niech tak będzie.
- Dobra.

Lanet olsun.

Cholera.

Al senin olsun.

Weź to.

Barış seninle olsun.

- Pokój z Tobą!
- Pokój z tobą.

Çocuklarım olsun istemiyorum.

Nie chcę dzieci.

- Afiyet olsun!
- Yarasın!

Smacznego!

Güç seninle olsun!

Niech Moc będzie z tobą!

- Lanet olsun!
- Kahretsin!

Niech to szlag jasny trafi!

Dünya'nın neresinde olursa olsun...

W każdym zakątku Ziemi...

Şükran günün kutlu olsun!

Wesołego Święta Dziękczynienia!

Herkes, lütfen sakin olsun.

Proszę wszystkich o ciszę.

Yeni yılın kutlu olsun!

Szczęśliwego Nowego Roku!

- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmem.
- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

Bez względu na to, co się stanie, ja nie zmienię swojego zdania.

- Mutlu yıllar!
- Yeni yılınız kutlu olsun!
- Yeni yıl mübarek olsun!

Szczęśliwego Nowego Roku!

- Uluslararası Kadınlar Günü kutlu olsun!
- Dünya Kadınlar Gününüz kutlu olsun!

- Wesołego Dnia Kobiet!
- Szczęśliwego Międzynarodowego Dnia Kobiet.

Çocuklarınız olsun ya da olmasın,

Albo masz dzieci, albo nie

Ben ne olursa olsun gideceğim.

Pojadę, choćby nie wiem co się zdarzyło.

Fikrimi değiştirmeyeceğim, ne olursa olsun.

Nie zmienię zdania, nie ważne co się stanie.

Değişlik olsun diye dışarıda yiyelim.

Dla odmiany zjedzmy coś na mieście.

Ne olursa olsun, oyun oynanacak.

Gra będzie kontynuowana bez względu na pogodę.

Uluslararası Kadınlar Günü kutlu olsun!

Wesołego Dnia Kobiet!

Ne olursa olsun adımı söyleme.

Cokolwiek się stanie, nie wypowiadaj mojego imienia.

Nerede olursa olsun, onu bulacağız.

Gdziekolwiek jest, znajdziemy go.

Ne olursa olsun asla fikrimi değiştirmeyeceğim.

Nieważne co się wydarzy, nigdy nie zmienię zdania.

Ne olursa olsun senin yanında olacağım.

Cokolwiek się wydarzy, zawsze jestem po twojej stronie.

Mazareti ne olursa olsun, onu affedemem.

Nie ma znaczenia jak będzie się usprawiedliwiać, nie wybaczę mu.

Ne olursa olsun, hiçbir şey söyleme.

Nieważne co się stanie, nic nie mów.

Umalım da enkaz ileride bir yerde olsun.

Miejmy nadzieję, że wrak jest gdzieś przed nami.

Fakat, şükürler olsun ki bir çözüm var.

Na szczęście jest rozwiązanie.

Her ne şekilde olursa olsun onu yap.

Zrób to jak najbardziej!

- İyi tatiller.
- Bayramınız kutlu olsun.
- Mutlu tatiller.

Wesołych świąt.

Ne kadar olursa olsun. Gene de istiyorum.

Cena nie ma znaczenia. Nadal to chcę.

İçin rahat olsun, her şey yoluna girecek.

Nie martw się. Wszystko będzie dobrze.

Ne olursa olsun sadece gülümsemeye devam et.

Nieważne co się dzieje, po prostu się uśmiechaj.

Her ne pahasına olursa olsun savaştan kaçınmalıyız.

Za wszelką cenę musimy uniknąć wojny.

- İyi ki doğdun!
- Doğum günün kutlu olsun!

Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin!

Değişiklik olsun diye kırsal alana gidelim mi?

Może dla odmiany pojedziemy na wieś?

- Ben, ne pahasına olursa olsun ona yardım etmeliyim.
- Ne pahasına olursa olsun ona yardım etmek zorundayım.

Muszę jej pomóc za wszelką cenę.

Rusya, Avrupa'nın parçası olsun istiyor. Ta Vladivostok'a kadar.

By Rosja stała się częścią Europy. Aż do Władywostoku.

Tom'a ne olursa olsun onun hatasıdır, seninki değil.

Cokolwiek się stanie Tomowi, to jest jego wina, nie twoja.

Benimle iletişme geçeceğin zaman bu lütfen telefonla olsun.

Prosiłbym o kontakt telefoniczny.

üçüncüsü ne olursa olsun bu mesleklerin peşinde koşmak.

I pracuj w tym zawodzie.

Ben her zaman ne olursa olsun seni seveceğim.

- Zawsze będę cię kochał bez względu na to co się stanie.
- Zawsze będę cię kochała bez względu na to co się stanie.

Bu doğada ne kadar noksanlık ve terslik olursa olsun.

z całym wachlarzem jej ułomności i perwersji.

Adınızı vurgular hâle getirdik ki görmek daha kolay olsun.

żeby łatwiej było zobaczyć je w rozmowie.

Isterseniz bir hayır kuruluşunuz ya da bir organizasyonunuz olsun,

czy działasz charytatywnie, prowadzisz organizację,

Diğer insanların duygusu ne olursa olsun, o düşündüğünü söyler.

On mówi co myśli, nie licząc się z uczuciami innych.

Tom ne olursa olsun, her zaman Mary'yi seveceğini söyledi.

Tom powiedział, że nieważne co się wydarzy, zawsze będzie kochał Mary.

Garajım ya da yatak odam dahil her nerede olursa olsun

i rozpoczęłam własne, niezależne badania,

Ne olursa olsun, hiç kimseye bunun hakkında bir şey anlatmayacağım.

Nie powiem o tym nikomu, choćby nie wiem co.

Bu çok uzun süre işe yaramayacaktır ama biraz olsun yardımcı olacaktır.

Nie podziała zbyt długo, ale... trochę pomoże.

- Geç olması hiç olmamasından daha iyidir.
- Geç olsun da güç olmasın.

Lepiej późno niż wcale.

Bu kuşağın ve diğer kuşakların ömründe kaç yıl daha kalmış olursa olsun.

niezależnie od tego, ile lat ma przed sobą to pokolenie i wszystkie kolejne.

- Mutlu yıllar Muiriel!
- İyi ki doğdun Muiriel!
- Doğum günün kutlu olsun, Muiriel.

Sto lat, Muiriel!

Hayat yaz çiçekleri kadar güzel ve ölüm sonbahar yaprakları kadar güzel olsun.

Niech życie będzie piękne niczym letnie kwiaty, a śmierć piękna jak jesienne liście.

- Ben her zaman bir spor arabaya sahip olmak istedim.
- Hep bir spor arabam olsun istemişimdir.

Zawsze chciałem mieć sportowy samochód.