Translation of "Sanki" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Sanki" in a sentence and their portuguese translations:

sanki

E se

Umurunda mı sanki?

Você não se importa?

- Sanki sen şefmişsin gibi konuşuyorsun.
- Sanki patronmuşsun gibi konuşuyorsun.

- Tu falas como se fosses o chefe.
- Você fala como se fosse o chefe.

Sanki annemmiş gibi konuştu.

Ela falou como se fosse minha mãe.

Sanki her şeyi biliyorsun.

Parece que você sabe tudo.

sanki öyle bir anlattık ki sanki yarasalar çok kötü yaratıklarmış gibi

como se disséssemos que os morcegos são criaturas muito ruins

Sanki arkamda buzdolabı sürüklüyorum gibiydi.

Era como arrastar um frigorífico atrás de mim pela floresta.

Sanki yedek parçalardan oluşturulmuş gibidir.

Parece ter sido feito com peças sobressalentes.

Günümüzde de sanki hala öyle

ainda como hoje

Burada biraz izler karışmış sanki

como se alguns traços fossem misturados aqui

Bir lanet var gibi sanki

como se houvesse uma maldição

sanki biraz daha farklı gibi

como um pouco diferente

Gibi bir şeyler duyuyorum sanki

Eu ouço algo como

Sanki o zenginmiş gibi konuşuyor.

Ele fala como se fosse rico.

Sanki hayal görüyormuş gibi hissediyorum.

Sinto-me como se estivesse sonhando.

Sanki yağmur yağacak gibi görünüyor.

Parece que vai chover.

Sanki bir milyonermiş gibi yaşıyor.

Ele vive como se fosse milionário.

- Sanki her şeyi biliyormuş gibi konuşur.
- Sanki her şeyi biliyormuş gibi konuşuyor.

- Ela fala como se ela soubesse de tudo.
- Fala como se soubesse tudo.

Bu sanki... Bir insan iskeletinin kolu!

Parece... Parece um braço humano esquelético.

Hala daha öyle değil mi sanki

Ainda não é assim?

90 nesli biraz sorunlu gibi sanki

Como se a geração 90 fosse um pouco problemática

Çocuk sanki bir adammış gibi konuşuyor.

- O menino fala como se fosse um homem.
- A criança fala como se fosse um homem.

Sanki hiçbir şey olmamış gibi konuştu.

Ela falou como se nada tivesse acontecido.

Sanki her şeyi biliyor gibi konuşuyor.

Ele fala como se soubesse tudo.

O, sanki bir uzmanmış gibi konuşuyor.

Ele fala como se fosse um especialista.

Sanki bir şey olmamış gibi görünüyordu.

- Para ele era como se nada tivesse acontecido.
- Ele dava a impressão de que nada havia acontecido.

Sanki her şeyi biliyormuş gibi konuşur.

Ele fala como se soubesse de tudo.

Sanki aslında bu kitabı sen yazdın!

É como se fosse você realmente a escrever este livro!

Sanki hiç incinmemişiz gibi sevmemiz gerekir.

- Devemos amar como se nunca tivéssemos sido machucados.
- Devemos amar como se não tivéssemos sido machucados.
- Devemos amar como se nunca tivéssemos sido feridos.

O sanki benim annemmiş gibi konuştu.

Ela falou como se fosse minha mãe.

Tom sanki Mary'yi tanımıyormuş gibi davrandı.

Tom agiu como se não conhecesse Mary.

Sanki biri iğne sokmuş gibi oldu... Tak!

Parecia que me tinham enfiado uma agulha

sanki biraz amacını yerine getirmiyor gibi ama

como se ele não cumprisse um pouco seu propósito, mas

Biz de günümüzde küle su dökmeyiz sanki

Como se não derramassemos água hoje nas cinzas

Yahu eğitimde sanki biraz kolaylık sağlamıyor mu?

Não é um pouco mais fácil na educação?

Programı öğretmen açtı. Sanki dersteymiş gibi artık

programa aberto pelo professor. Como se ele estivesse na aula agora

şimdi bu duyacaklarınıza biraz kulağınız aşina sanki

Agora parece que você está um pouco familiarizado com o que ouvirá

Teyzem bana sanki bir çocukmuşum gibi davranır.

A minha tia me trata como se eu fosse uma criança.

Erkek çocuğu sanki bir kızmış gibi konuşuyor.

O menino fala como se fosse uma menina.

O, sanki bir hayalet görmüş gibi donakaldı.

Ficou paralisada, como se tivesse visto um fantasma.

Onunla sanki o bir çocukmuş gibi konuşur.

Ela fala com ele como se ele fosse uma criança.

O, sanki ona hakaret etmişiz gibi davrandı.

Ele agiu como se tivéssemos o insultado.

O, sanki yıllardır yatakta hastaymış gibi görünüyor.

Ela aparentava haver ficado doente de cama por anos.

- Sanki sarhoş gibi görünüyor.
- Sarhoşmuş gibi görünüyor.

Ela parece estar bêbada.

O bana sanki bir yabancıymışım gibi davranır.

Ela me trata como se eu fosse um estranho.

Sanki güzel bir gün olacakmış gibi görünüyor.

Parece que vai ser um dia bonito.

Tom sanki hiçbir şey olmamış gibi davranıyor.

Tom está agindo como se nada tivesse acontecido.

Dinlenmek için pek akıllıca bir seçim değil sanki.

Pode não parecer o melhor local para descansar.

Okuyup da ne olacak sanki apartman yöneticisi olacak

leia e o que acontecerá como se o gerente do apartamento

şu an bir arkadan ses mi geliyor sanki?

Está soando por trás agora?

Herkesin gözü önünde sanki böyle ışınlanmış gibi ya

Na frente de todo mundo, como se fosse irradiado assim

Burada slogan ile birazcık çelişme yok mu sanki?

Não há um pouco de contradição com o slogan aqui?

O yabancı, sanki ana diliymiş gibi Japonca konuştu.

Aquele estrangeiro falava japonês como se fosse sua língua nativa.

Sanki maçı Brezilya değil de biz kazanmış gibiyiz.

É como se nós tivéssemos vencido a partida, não o Brasil.

Şimdi sanki üzerimden bir ağırlık kalktı gibi hissediyorum.

Eu sinto-me como se um peso tivesse saído de mim.

- Sanki her şeyi biliyormuş gibi konuşur.
- Sanki her şeyi biliyormuş gibi konuşuyor.
- Sanki her şeyi biliyor gibi konuşuyor.
- Her şeyi biliyormuş gibi konuşur.
- O her şeyi biliyormuş gibi konuşuyor.

- Ele fala como se soubesse tudo.
- Fala como se soubesse tudo.
- Ele fala como se soubesse de tudo.

Ve hızla devasa bir git gel olayı gibi sanki

e é como uma coisa gigantesca

Bay Wright, sanki onun ana diliymiş gibi Japonca konuşuyor.

O Sr. Wright fala japonês como se fosse sua língua materna.

Tom ve Mary sanki koca ve karıymış gibi davrandılar.

Tom e Maria fingiram ser marido e mulher.

Rakı içerken de buna benzer bir olay yapılmıyor mu sanki

Também não acha que beber raki causou um incidente semelhante

John geri döndüğünde sanki bir hayalet görmüş gibi solgun görünüyordu.

Quando John voltou, ele parecia pálido como se tivesse visto um fantasma.

sanki ayda ki git gel gibi ama birazcık fazla çekildi bu

É como ir e vir no mês,

Sanki yemek salonunda otururken yemek salonunun devamı varmış gibi görünüyordu duvarda

Parecia que a sala de jantar continuava enquanto estava sentada na parede.

- O sanki günlerce yemek yememiş gibi baktı.
- Günlerdir yemek yememiş gibi görünüyordu.

Ele olhou como se não tivesse comido há dias.

Sanki buna alışkınmışsın gibi kazan bir değişiklik olsun diye ondan zevk alıyormuşsun gibi kaybet.

Ganhe como se estivesse acostumado a ganhar, perca como se, para variar, você gostasse de perder.