Translation of "Olsun" in Spanish

0.035 sec.

Examples of using "Olsun" in a sentence and their spanish translations:

Olsun.

Sea como sea,

- Afiyet olsun!
- Afiyet olsun.

- ¡Buen provecho!
- ¡Que aproveche!
- Buen provecho.

Yazıklar olsun

Debería darte vergüenza

Yazıklar olsun!

¡Debería darte vergüenza!

Lanet olsun!

¡Mierda!

Cesaretin olsun.

- Sé valiente.
- Sed valientes.

Afiyet olsun!

¡Buen provecho!

Öyle olsun!

- ¡Amén!
- ¡Que así sea!

Geçmiş olsun!

- ¡Que te mejores!
- ¡Que te mejores pronto!
- ¡Que se mejore!

Afiyet olsun.

- ¡Buen provecho!
- ¡Que aproveche!
- Buen provecho.

Lanet olsun.

Maldición.

Tanrı'ya şükürler olsun,

Gracias a Dios

Ayasofya kilise olsun

Que Hagia Sophia sea la iglesia

Yani yazıklar olsun

que pena por ti

Al senin olsun.

- ¡Cógelo!
- Cógelo.

Kulağına küpe olsun!

- ¡Que no se te borre de la memoria!
- ¡No lo eches en saco roto!

Barış seninle olsun.

¡Que la paz sea contigo!

Çocuklarım olsun istemiyorum.

No quiero niños.

Güneşe şükürler olsun!

¡Alabado sea el sol!

Hayallerin gerçek olsun!

¡Que todos tus deseos se hagan realidad!

Dünyada barış olsun.

Paz en el mundo.

Kafirlere yazıklar olsun.

Aflicciones para los infieles.

- Afiyet olsun!
- Yarasın!

- ¡Buen apetito!
- ¡Buen provecho!
- ¡Que aproveche!

Sana sözüm olsun.

Lo juro.

- Lanet olsun.
- Kahretsin.

Manda huevos.

- Her şey gönlünüzce olsun.
- Her şey gönlünce olsun!

Mis mejores deseos.

İster iyi olsun ister kötü olsun hayatı kabul etmeliyiz.

- Debemos aceptar la vida, para bien o para mal.
- Tenemos que aceptar la vida, para bien o para mal.

- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmem.
- Ne olursa olsun fikrimi değiştirmiyorum.
- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

No cambiaré de idea pase lo que pase.

Hepimiz nedenler olsun istiyoruz.

Todos queremos un motivo.

Dünya'nın neresinde olursa olsun...

En cada lugar de la Tierra,

Yazıklar olsun diyorum sadece

lástima, solo digo

İsterse salatalık gibi olsun

Ya sea como pepino

Ne olursa olsun, şaşırmayacağım.

Sin importar lo que pase, no me sorprenderé.

Ne olursa olsun başlayalım.

Sea lo que sea, empezamos.

Şükürler olsun! Köpeğimi buldum.

¡Aleluya, he encontrado a mi perro!

Ne olursa olsun, gideceğim.

Iré pase lo que pase.

Lanet olsun, ben yanılmışım.

¡Demonios!, me equivoqué.

Şükran günün kutlu olsun!

¡Feliz día de acción de gracias!

Babalar Günün kutlu olsun!

¡Feliz día de los Padres!

Cadılar Bayramı kutlu olsun!

¡Feliz Halloween!

Tanrı bizimle birlikte olsun.

Que Dios esté con nosotros.

Yeni yılın kutlu olsun!

¡Feliz Año Nuevo!

Zamanın olursa, haberim olsun.

Hazme saber si tendrás tiempo.

Bağımsızlık Günü kutlu olsun!

¡Feliz día de la independencia!

Geçmiş bayramınız kutlu olsun!

Feliz retraso.

Ne olursa olsun vazgeçmemelisin.

No deberías rendirte pase lo que pase.

Bütün hayallerin gerçek olsun.

¡Que todos tus sueños se hagan realidad!

Tüm dileklerin gerçek olsun!

- ¡Que todos tus deseos se hagan realidad!
- ¡Que tus deseos se hagan realidad!

Herkes, lütfen sakin olsun.

Todo el mundo, por favor silencio.

Herkes sakin olsun lütfen.

Por favor, tranquilícense todos.

Tom size yardımcı olsun.

Haz que Tom te ayude.

Kurban Bayramı'n kutlu olsun.

Feliz Fiesta del Cordero.

- Ne olursa olsun, sakin olmalısın.
- Ne olursa olsun, sakin kalmalısın.

- Pase lo que pase, tenés que mantener la calma.
- Pase lo que pase, tienes que mantener la calma.

- Mutlu yıllar!
- Yeni yılınız kutlu olsun!
- Yeni yıl mübarek olsun!

- ¡Feliz Año Nuevo!
- ¡Feliz año!
- Feliz año nuevo.

- Uluslararası Kadınlar Günü kutlu olsun!
- Dünya Kadınlar Gününüz kutlu olsun!

¡Feliz Día Internacional de la Mujer!

Çocuklarınız olsun ya da olmasın,

Uno tenía hijos o no los tenía,

"Ne olursa olsun kendinizi sevin!"

"¡Ámate, seas como seas!"

Aile yadigarınız ne olursa olsun,

Sea cual fuere su reliquia,

Küçük ya da büyük olsun,

grande o pequeña,

Bu motivasyon nerede olursa olsun,

Donde sea que exista este combustible alternativo,

Yahu adet olsun efendime söyleyeyim

Quiero decirle a mi maestro

Kasıtlı olsun ya da olmasın,

sea intencional o no,

Işte olsun ya da olmasın.

ya sea dentro o fuera del trabajo.

Ne olursa olsun, yasalara uymalıyız.

Pase lo que pase, debemos obedecer la ley.

Ne olursa olsun, sözümü tutacağım.

Mantendré mi palabra, pase lo que pase.

Fikrimi değiştirmeyeceğim, ne olursa olsun.

No cambiaré de opinión, pase lo que pase.

Ne olursa olsun orada olacağım.

Estaré allí haga frío o calor.

Nasıl olursa olsun, ben hatalıyım.

Sea como sea, yo estoy equivocado.

Değişiklik olsun diye kafanı kullan.

Usa la cabeza por una vez.

Değişlik olsun diye dışarıda yiyelim.

Cenemos fuera para variar.

Ne olursa olsun, planlarınızı değiştirmeyin.

No cambies tus planes pase lo que pase.

Ne olursa olsun, ben hazırım.

Estoy preparado para sea lo que sea que pase.

Çok paranız olsun ister misiniz?

¿Te gustaría tener mucho dinero?

Doğum günün kutlu olsun, Muiriel!

¡Feliz cumpleaños, Muriel!

Neden Tom'un umurunda olsun ki?

¿Por qué le importaría a Tom?

- Vay başıma gelenler!
- Eyvahlar olsun!

- ¡Oh, pobre de mí!
- ¡Ay de mí!

Allaha şükürler olsun, sonunda vardılar.

Gracias a Dios, por fin llegaron.

Uluslararası Kadınlar Günü kutlu olsun!

¡Feliz Día Internacional de la Mujer!

Hava nasıl olursa olsun gideceğim.

Iré sin importarme el tiempo.

Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

No cambiaré de idea pase lo que pase.

Akşama Tom gelecek, haberin olsun.

Tom viene esta noche, ya sabés.

Doğum günün kutlu olsun, büyükbaba.

Feliz cumpleaños, abuelo.

Ne olursa olsun fikrimi değiştirmiyorum.

No cambiaré de idea pase lo que pase.

Ne pahasına olursa olsun kazanmalıyız.

Debemos ganar a toda costa.

Yaratıcı gücün güçlü olsun yeter.

Solo tienes que ser creativo.

Ayak tabanlarınız yere değecek şekilde olsun ,

que apoyen los dos pies en el suelo

Burada da fasulyeler vardı ama olsun

había frijoles aquí, pero sea

1 Mayıs işçi bayramı kutlu olsun

Feliz Día del Trabajo, 1 de mayo

üstelik el birliğiyle yazıklar olsun size

y ay de ti