Translation of "Kalmadı" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Kalmadı" in a sentence and their portuguese translations:

Suyumuz kalmadı.

Nós ficamos sem água.

Paramız kalmadı.

Nosso dinheiro acabou.

Sabunumuz kalmadı.

- Não temos mais sabonete.
- Estamos sem sabonete.

- Hiç yiyecek kalmadı.
- Yiyecek bir şey kalmadı.

Não tem mais comida.

Tırmanacak ağaç kalmadı.

Está a ficar sem saída.

Hiç tuz kalmadı.

Não tem mais sal.

Hiç yiyecek kalmadı.

Não tem mais comida.

Buzdolabında et kalmadı.

Não tem mais carne no congelador.

Hiç süt kalmadı.

Não restou nenhum leite.

Fazla zamanım kalmadı.

Não me resta muito tempo.

Çok zamanımız kalmadı.

Não nos resta muito tempo.

Hiçbir şeyim kalmadı.

Eu não tenho nada mais.

Hiç su kalmadı.

Já não há água.

Hiç yiyeceğimiz kalmadı.

Não temos mais nenhuma comida.

Hiçbir seçeneğim kalmadı.

Não me resta outra opção.

Çok şarap kalmadı.

Não sobrou muito vinho.

Ve bununla da kalmadı.

E não ficou por aí.

Odada hiç mobilya kalmadı.

Não há mais móveis na sala.

Hiç kimse ülkemde kalmadı.

- Ninguém ficou no meu país.
- Ninguém ficou em meu país.

Yiyecek bir şey kalmadı.

- Não há mais nada para comer.
- Não tem mais nada para comer.

Kaybedecek bir şeyimiz kalmadı.

- Não temos nada a perder.
- Nós não temos nada a perder.

Yapılacak hiçbir şey kalmadı.

Não resta nada a ser feito.

Hiç kimse geç kalmadı.

Ninguém atrasou-se.

- Sütümüz bitmiş.
- Sütümüz kalmadı.

- Estávamos sem leite.
- Nós ficamos sem leite.

İçecek bir şeyin kalmadı.

Você ficou sem coisas para beber.

Tom uzun süre kalmadı.

Tom não ficou muito tempo.

Ama neyse ki gerek kalmadı.

Mas, felizmente, não precisei.

O hiçbir şekilde hoşnut kalmadı.

Ele não ficou nada satisfeito.

Kaybedecek başka bir şeyim kalmadı.

- Não tenho nada a perder.
- Não tenho mais nada a perder.

Hakkında konuşacak bir şeyimiz kalmadı.

- Ficamos sem ter o que falar.
- Nós ficamos sem ter o que falar.

Tom uzun süre dışarıda kalmadı.

Tom não ficou fora por muito tempo.

Tom'un çok fazla zamanı kalmadı.

Tom não tem muito tempo restando.

Artık... şüphe kalmadı. Karanlık, fırsat yaratır.

Agora, não há dúvida. A escuridão traz oportunidades.

Başına gelmeyen kalmadı bir düşünsenize şimdi

Agora imagine se não houvesse nada acontecendo com você

- Daha fazla ekmeğimiz yok.
- Ekmeğimiz kalmadı.

- Não temos mais pão.
- Nós não temos mais pão.
- Não temos mais pão nenhum.

Hiç vaktim kalmadı; biraz acele et!

Eu não tenho mais tempo; despacha-te um pouco!

Tom kaldığı oteldeki servisten memnun kalmadı.

Tom estava insatisfeito com o serviço do hotel onde se hospedou.

Tom asla Fransızca okumak zorunda kalmadı.

Tom nunca teve que estudar francês.

Vücudumun yara almayan bir parçası bile kalmadı.

Não dá uma parte em meu corpo - a fronte, ao menos - que não possua uma ferida. Meu

- Tom'un beti benzi kalmadı.
- Tom'un rengi soldu.

O Tom empalideceu.

- Hiç kalan ekmeğimiz yok.
- Hiç ekmeğimiz kalmadı.

Não temos mais pão.

O kalmadı çünkü diş hekimine gitmek zorundaydı.

Ela não ficou porque tinha de ir ao dentista.

Onun terfi alamadıktan sonra çalışma isteği kalmadı.

Ela não teve nenhum incentivo para trabalhar depois que lhe foi recusada uma promoção.

Az önce ki bahsettiğim şimdi kalmadı artık geçmişte

O que eu acabei de mencionar agora se foi

- Yaşamak için az zamanım kaldı.
- Fazla ömrüm kalmadı.

Resta-me pouco tempo de vida.

- Buzdolabında hiçbir şey kalmadı.
- Buzdolabında hiçbir şey kalmamıştı.

Não sobrou nada na geladeira.

- Cüzdanımda daha fazla para yok.
- Cüzdanımda para kalmadı.

Não tenho mais dinheiro na carteira.

- Hiç portakal suyu kalmamış.
- Hiç portakal suyu kalmadı.

Já não há sumo de laranja.

- Demlikte neredeyse hiç kahve kalmadı.
- Neredeyse demlikte hiç kahve yok.

Quase não tem café na garrafa.

Sana buraya daha erken gelmemiz gerektiğini söyledim. Şimdi oturmak için hiç yer kalmadı.

Eu te disse que deveríamos ter chegado aqui antes. Agora não há mais lugares para sentar.