Translation of "üzere" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "üzere" in a sentence and their russian translations:

Görüşmek üzere

Увидимся

Görüşmek üzere

Увидимся

Görüşmek üzere.

До скорого!

- O gitmek üzere.
- O ayrılmak üzere.

Она собирается уходить.

- Oyun başlamak üzere.
- Maç başlamak üzere.

Игра вот-вот начнётся.

Yetişkin olmak üzere.

стоят на пороге взрослой жизни.

Karanlık çökmek üzere.

Вот-вот наступит тьма.

Güneş doğmak üzere.

Солнце вот-вот взойдёт.

Yağmur yağmak üzere.

- Дождь собирается.
- Вот-вот пойдёт дождь.
- Сейчас дождь будет.
- Сейчас дождь пойдёт.
- Сейчас ливанёт.

O ayrılmak üzere.

Она собирается уходить.

Bu patlamak üzere.

Он вот-вот взорвётся!

O ölmek üzere.

Он при смерти.

Tom gitmek üzere.

Том собирается уходить.

Patron çıkmak üzere!

Начальник только что вышел!

Tren gelmek üzere.

- Поезд вот-вот подъедет.
- Поезд вот-вот прибудет.

Tom başlamak üzere.

Том сейчас начнёт.

Toplantı başlamak üzere.

Встреча вот-вот начнётся.

Güneş batmak üzere.

Солнце подошло к закату.

Birisi ölmek üzere.

Кто-то вот-вот умрёт.

Bilin bitmek üzere.

У тебя батарея на исходе.

O gitmek üzere.

Он собирается выходить.

Tom uyumak üzere.

Том почти уснул.

Büyükbaba ölmek üzere.

Дедушка скоро умрёт.

Doktor gelmek üzere.

Врач едет.

Zamanın dolmak üzere.

Ваше время почти истекло.

Kurallar değişmek üzere.

Правила вот-вот изменятся.

Film başlamak üzere.

- Фильм сейчас начнётся.
- Кино сейчас начнётся.

Toplantı bitmek üzere.

Встреча подходит к концу.

Koşullar değişmek üzere.

- Всё вот-вот изменится.
- Всё скоро изменится.

Çatı çökmek üzere.

- Крыша вот-вот обрушится.
- Крыша вот-вот рухнет.

Tom ağlamak üzere.

- Том вот-вот заплачет.
- Том сейчас заплачет.

Tatilim başlamak üzere.

Вот-вот начнётся мой отпуск.

Konser başlamak üzere.

Концерт сейчас начнётся.

Yönetim kuruluna katılmak üzere

в очень успешную компанию,

Tıbbi doktor olmak üzere.

заканчивает учиться на врача.

Leo Tolstoy'un yazdığı üzere,

Как писал Лев Толстой:

Bir daha bırakmamak üzere

не уходить снова

Buradan da anlayacağımız üzere

как мы можем понять отсюда

Gelecek videoda görüşmez üzere

рядом с видео нет мнений

Onun kocası ölmek üzere.

- Ее муж вот-вот умрет.
- Ее муж при смерти.

Hastane inşaatı bitmek üzere.

- Строительство больницы подходит к концу.
- Строительство больницы вот-вот закончится.
- Строительство больницы вот-вот завершится.

Ben ölmek üzere miydim?

- Я умирал?
- Я был при смерти?

O, Kanada'ya gitmek üzere.

Он собирается уехать в Канаду.

Haftaya görüşmek üzere, Tom!

Увидимся на следующей неделе, Том!

Bunu yapmak üzere misin?

Ты готов сделать это?

- Sonra görüşürüz!
- Görüşmek üzere!

- До скорого!
- Увидимся.
- Увидимся позже.

Kartal yere inmek üzere.

Орёл скоро приземлится.

Tren hareket etmek üzere.

Поезд сейчас тронется.

Biz vazgeçmek üzere değiliz.

Мы не собираемся сдаваться.

Gömlek düğmen düşmek üzere.

На твоей рубашке пуговица вот-вот отпадёт.

Üçüncü sahne başlamak üzere.

Сейчас начнётся третий акт.

Öğretim yılı bitmek üzere.

- Учебный год почти закончился.
- Учебный год на исходе.

Tom'un işi bitmek üzere.

Том почти закончил.

Annem banyoya girmek üzere.

Мама собирается принять ванну.

Beyzbol sezonu başlamak üzere.

Бейсбольный сезон вот-вот начнётся.

Onu yapmak üzere değildim.

Я не собирался этого делать.

Bu bina çökmek üzere.

Этот дом скоро развалится.

O uykuya dalmak üzere.

Он вот-вот уснёт.

Tom uykuya dalmak üzere.

Том вот-вот заснёт.

O, yola çıkmak üzere.

Он собирается уходить.

- O zaten mola.
- Ara verilmek üzere.
- Gösterim arası olmak üzere.

Уже почти антракт.

Ve anlaşılacağı üzere böyleydi de

оно и понятно.

Dünyanın geri kalanıysa yetişmek üzere.

остальной мир догоняет.

Gecenin son gösterisi... ...başlamak üzere.

Начинается... ...последний этап ночи.

İşyerlerinde çeşitlilik, bugün görüldüğü üzere

коммерческое обоснование разнообразия, как оно есть сегодня,

Kendinize iyi bakın görüşmek üzere

позаботься о том, чтобы увидеть тебя

Kendinize iyi bakın görüşmek üzere...

позаботься о том, чтобы увидеть тебя ...

Kendinize iyi bakın görüşmek üzere

Позаботься о том, чтобы увидеть тебя

Kendinize iyi bakın görüşmek üzere.

Будьте осторожны, чтобы увидеть вас.

Korkunç bir şey olmak üzere.

Должно произойти что-то ужасное.

O, kitabı okumayı bitirmek üzere.

Он скоро закончит читать эту книгу.

Burada kalamayız. Çatı çökmek üzere.

Мы не можем здесь оставаться. Крыша вот-вот рухнет!

Bir şey söylemek üzere miydin?

- Ты что-то собирался сказать?
- Ты что-то собиралась сказать?

Tom ağlamak üzere gibi görünüyor.

Том выглядит так, будто вот-вот заплачет.

Tom üçüncü kez evlenmek üzere.

Том собирается жениться в третий раз.

O ağaçtaki tomurcuklar açmak üzere.

Бутоны на этом дереве вот-вот раскроются.

Böcek aramak üzere ormana girdik.

Мы пошли в лес в поисках насекомых.

Tom şarkı söylemek üzere mi?

Том петь собирается?

Tren kalkmak üzere. Acele et.

- Поезд вот-вот отправится. Поспеши.
- Поезд вот-вот тронется. Поспеши.
- Поезд вот-вот тронется. Поспешите.
- Поезд вот-вот отправится. Поспешите.

Filipinler'e gitmek üzere yola çıkıyoruz!

Отправляемся на Филиппины!

Suzie ile evlenmek üzere değilim.

Я не собираюсь жениться на Сюзи.

Onu ona söylemek üzere değilim.

Я не собираюсь ей этого говорить.

Onu onlara söylemek üzere değilim.

Я не собираюсь им этого говорить.

Tom'un ağlamak üzere olduğunu düşünüyorum.

По-моему, Том сейчас заплачет.

Geri dönmemek üzere kumardan vazgeçmelisin.

Ты должен бросить азартные игры раз и навсегда.

Söylemek üzere olduğum şeyden hoşlanmayacaksın.

- Тебе не понравится то, что я сейчас скажу.
- Вам не понравится то, что я сейчас скажу.

Kiraz ağaçları çiçek açmak üzere

Вишни вот-вот зацветут.

Asla dönmemek üzere oraya gitti.

Он ушёл туда, чтобы уже не вернуться.

Ölmek üzere olanlar sizi selamlıyor.

Идущие на смерть приветствуют тебя.

Bu bana aynısını diğerlerine yapmak üzere

Это помогло мне построить поддержку и сообщество,