Translation of "Fakat" in Italian

0.025 sec.

Examples of using "Fakat" in a sentence and their italian translations:

Fakat...

ma...

Fakat biliyor musunuz?

Ma sapete una cosa?

Tedbirli fakat sevecenlerdi

prudenti ma affezionate, e le adoravo.

fakat kontrasepsiyon kullanmıyor.

ma non usano alcuna precauzione.

fakat bilmelisiniz ki

ma il fatto è

Fakat hava soğumaktadır.

Ma la temperatura sta calando.

fakat konuşabilmemiz lazım

ma dobbiamo diventare abili nel farlo,

Fakat neredeyse 11.30.

- Ma sono quasi le undici e mezza.
- Però sono quasi le undici e mezza.

Fakat ben istemiyorum.

- Ma non voglio.
- Però non voglio.

Fakat evren sonsuzdur.

Ma l'Universo non ha fine.

fakat bunları konuşmamız gerek

ma bisogna parlarne,

Fakat hiç paramız yoktu

Ma non avevamo soldi,

Fakat bu doğru değil.

Ma non è vero.

fakat müzikten ötürü odaklanamıyor.

ma non riesce a concentrarsi a causa della musica.

Fakat yayılacağını akıl edemediler.

ma non sono riusciti ad immaginare che sarebbe successo,

Fakat pek yüz bulamıyor.

Ma gli voltano tutti le spalle.

Fakat fillerin imdat çağrıları...

Ma la chiamata di soccorso degli elefanti...

fakat rol yapmaktan yoruldum.

ma sono stanco di recitare.

Babam değil fakat amcamdır.

- Non è mio padre, ma mio zio.
- Lui non è mio padre, ma mio zio.

Fakat işsizlik oranının ¼ olduğu,

Ma non così terribile come l'anno peggiore della Grande Depressione,

Fakat çoğunlukla yalnız başınaydınız.

ma solitamente, eri da solo.

İngilizceyi okuyabilirim fakat konuşamam.

- Io so leggere l'inglese, ma non so parlarlo.
- So leggere l'inglese, però non so parlarlo.
- Io so leggere l'inglese, però non so parlarlo.
- So leggere l'inglese, ma non so parlarlo.

Fakat hiç param yok.

- Ma non ho soldi.
- Però non ho soldi.
- Ma io non ho soldi.
- Però io non ho soldi.

Hayır, fakat tenis oynarım.

No, però gioco a tennis.

Fakat, herhangi birşey yanlış gittiğinde,

Ma se qualcosa va male,

Fakat,bunu gerçekten nasıl yapacağız?

Ma come lo mettiamo in pratica?

Fakat bütün kültürler öyle değil.

Ma non tutte le culture lo fanno.

Fakat burada sizlere anlatmak istediğim,

Ma voglio dirvi una cosa,

Fakat bunun doğru olmadığını biliyoruz.

Ma sappiamo che non è così.

Fakat 30'lu yaşlarımda CEO'ydum:

Ma ero un CEO sulla trentina,

fakat birilerinin bedelini ödemesi gerek.

ma qualcuno deve pagarne il prezzo.

Fakat gördüğümüz şey bu değil.

Ma non è quello che vediamo.

fakat aslında, vücudun derinlerine uzanıyor.

ma in realtà si estende in profondità nel corpo.

Fakat siz bunu zaten biliyorsunuz.

Ma lo sapete già.

fakat herhangi bir çekicilik görmüyorum.

ma mi sembra di non fare presa.

Fakat birlikte çalışarak bunu düzeltebiliriz.

Ma unendo le forze, possiamo risolverlo.

Fakat gerçek uzmanlık bulguda bulunur.

Ma la vera competenza si trova nelle prove.

Fakat bu sizi güvende tutmaz

Ma questo non vi terrà al sicuro,

Fakat yaşamdaki muazzam çeşitliliğe rağmen...

Ma, nonostante la sua ricca biodiversità,

Fakat sürü, tehlike kokusu alıyor.

Ma il branco fiuta il pericolo.

Fakat güneşin fazlası da öldürebilir.

Ma troppo sole... può uccidere.

Fakat Hollywood beni öyle görüyor

Ma era come Hollywood mi vedeva,

Fakat İmparator savaşsız pes etmeyecekti.

Ma l'imperatore non si sarebbe lasciato andare senza combattere.

Gitmek istemedik fakat zorunda kaldık.

Non vorremmo andare, ma dobbiamo.

Sevmek kolay fakat sevilmek zordur.

È facile amare, però è difficile essere amati.

O, evde değil fakat okuldadır.

Non è a casa, ma a scuola.

Amcam zayıf fakat teyzem şişman.

Mio zio è snello, ma mia zia è grossa.

Üzgünüm fakat henüz mümkün değil.

Mi dispiace, però non è semplicemente possibile.

Onlar düşman değiller fakat dostlar.

Loro non sono nemici, ma amici.

Kuşa ateş etti fakat ıskaladı.

Ha sparato all'uccello ma l'ha mancato.

Kutuyu açtım fakat o boştu.

- Ho aperto la scatola, ma era vuota.
- Ho aperto la scatola, però era vuota.

Onu aradım fakat hat meşguldü.

- L'ho chiamato, ma la linea era occupata.
- L'ho chiamato, però la linea era occupata.

Üzgünüm fakat şu anda cevaplayamam.

Scusate, ma adesso non posso rispondere.

Ruh isteklidir fakat beden güçsüzdür.

Lo spirito è forte, ma la carne è debole.

Badminton oynardım fakat artık oynamıyorum.

- Ero solito giocare a badminton, però non lo faccio più.
- Io ero solito giocare a badminton, però non lo faccio più.
- Ero solita giocare a badminton, però non lo faccio più.
- Io ero solita giocare a badminton, però non lo faccio più.

Bağırıyorum fakat kimse beni duymuyor.

Grido, ma nessuno mi sente.

Üzgünüm fakat seni iyi duyamıyorum.

- Mi dispiace, ma non riesco a sentirti bene.
- Mi dispiace, però non riesco a sentirti bene.

Eve dönmek istedi fakat kayboldu.

Lei voleva tornare a casa, ma si perdette.

Evine gittim fakat evde değildi.

Andai a casa sua ma lei non c'era.

Seninle gitmek istiyorum fakat meteliksizim.

- Voglio andare con te, però sono al verde.
- Io voglio andare con te, però sono al verde.
- Voglio andare con voi, però sono al verde.
- Io voglio andare con voi, però sono al verde.
- Voglio andare con lei, però sono al verde.
- Io voglio andare con lei, però sono al verde.

O, zengin değil fakat mutludur.

- Non è ricco, ma è felice.
- Non è ricco, però è felice.

Onu asla görmem, fakat mutluyum.

Non lo vedo mai ma sono felice.

Tom yüzebilir fakat ben yüzemem.

- Tom sa nuotare, ma io no.
- Tom può nuotare, ma io no.
- Tom riesce a nuotare, ma io no.

Tom yüzebilir fakat Mary yüzemez.

Tom sa nuotare, però Mary no.

- Şaraptan hoşlanmazdım fakat şimdi çok hoşlanıyorum.
- Şarabı sevmezdim fakat şimdi çok seviyorum.

- Una volta non mi piaceva il vino, però ora mi piace molto.
- Una volta non mi piaceva il vino, però adesso mi piace molto.
- Una volta a me non piaceva il vino, però ora mi piace molto.
- Una volta a me non piaceva il vino, però adesso mi piace molto.

Fakat daha kötüsü, doktorum beni oturttu

Ma la cosa peggiore fu quello che mi disse il medico:

Fakat burada olma nedenim bu değil.

Ma questo non è il motivo per cui sono qui.

Fakat bugün burada renk psikolojisinden bahsedeceğim;

Ma oggi io sono qui per parlare della psicologia del colore,

Fakat bu her zaman doğru değil

Ma non è sempre così.

fakat lisans ders içeriklerinin gereksinimleri yetersiz,

ma non ha i requisiti di un corso di laurea,

Fakat Darwin'in mektubundan 100 yıl sonra,

Ma 100 anni dopo la lettera di Darwin,

Fakat bizim durumumuzda, bu gerçekten oldu.

Ma nel nostro caso, questa volta siamo stati ripagati.

Fakat yaptığımız şey, aslında cinselliği küçümsemek.

Ma quello che facciamo davvero è sminuire il sesso.

Fakat bunu mümkün kılmamız gerektiğini biliyoruz,

Ma sappiamo che è necessario che sia così,

Fakat bu bana bir şey öğretti.

Ma mi insegnò una lezione.

Fakat bu her büyük kararda uygulanmalı.

Ma questo dovrebbe essere applicato a qualsiasi decisione importante.

Fakat bu filtreler de hata yapabiliyor.

Ma questi filtri commettono errori.

Fakat bu, çocuğunuzun hayallerine hizmet etmiyor.

Ma il potere non è nell'immaginazione dei vostri bambini,

Fakat sporlar çok oyunculu olmak üzere

Ma gli sport stanno per diventare multigiocatore

Fakat o zamanlar İspanyolca'da gayet akıcıydım.

Ma ero già brava in Spagnolo,

Fakat bu sürü pek başarılı değil.

Ma questo branco fa ancora fatica.

Fakat doğru hedefi seçmek tecrübe gerektirir.

ma ci vuole esperienza per scegliere il bersaglio giusto.

Fakat avcının inanılmaz bir kabiliyeti var.

Ma il ragno cacciatore ha un'abilità straordinaria.

Fakat bu, çok büyük enerji tüketiyor.

Ma è incredibilmente faticoso.

Fakat morötesi spektrumu görebilen böcekler için...

ma per gli insetti, che vedono lo spettro degli ultravioletti,

Fakat daha tecrübeli erkekler yolunu kesiyor.

ma maschi più esperti gli bloccano la strada.

Fakat buradaki tek avcılar foklar değil.

Ma le otarie non sono gli unici predatori qui.

Fakat yer kavgası asla son bulmayacak.

Ma la lotta non finirà mai.

Fakat günümüzde yolları üzerinde engeller var.

Ma oggi la strada è bloccata.

fakat insanlar buna alışıyor ve sonra

ma le persone si abituano, e pertanto --

fakat bu helikopter kıyıya doğru uçuyor,

ma mentre questo elicottero viaggia verso la costa,

Fakat aynı zamanda Lauran'ı da tanıyorum.

Ma conoscevo Lauran.

Fakat Kutuzov hala Kaluga yolunu tıkıyordu.

Kutuzov tuttavia riuscì ad avanzare frapponendosi tra i francesi e Kaluga.

Önceleri onu sevmezdim fakat şimdi seviyorum.

- In un primo momento non mi piaceva, ma ora mi piace.
- In un primo momento lui non mi piaceva, ma ora mi piace.
- In un primo momento non mi piaceva, ma adesso mi piace.
- In un primo momento lui non mi piaceva, ma adesso mi piace.

Biz pembe ısmarladık fakat mavi aldık.

Abbiamo ordinato rosa, ma abbiamo ricevuto blu.

Tom yeni başladı fakat çabuk anlıyor.

- Tom è un principiante, ma impara subito.
- Tom è un principiante, però impara subito.

Avcı kuşa nişan aldı fakat ıskaladı.

- Il cacciatore ha mirato all'uccello, però lo ha mancato.
- Il cacciatore mirò all'uccello, però lo mancò.

Affedersiniz, fakat erkek ayakkabıları bölümü nerede?

Mi scusi, dov'è il reparto delle scarpe maschili?

Üzgünüm fakat hiç bozuk param yok.

Mi dispiace, ma non ho spiccioli.

Affedersiniz fakat kitaplarımı buraya bırakabilir miyim?

- Scusami, posso mettere i miei libri qui?
- Scusatemi, posso mettere i miei libri qui?
- Mi scusi, posso mettere i miei libri qui?