Translation of "Söyleyeceğini" in French

0.006 sec.

Examples of using "Söyleyeceğini" in a sentence and their french translations:

Onu söyleyeceğini düşünmüştüm.

Je pensais que tu dirais ça.

Onu söyleyeceğini umuyordum.

- J'espérais que tu dirais ça.
- J'espérais que vous diriez cela.

Onu söyleyeceğini biliyordum.

Je savais que vous diriez cela.

Ne söyleyeceğini biliyorum.

Je sais ce que tu vas dire.

Bana söyleyeceğini düşünmedim.

- Je ne pensais pas que tu me l'aurais dit.
- Je ne pensais pas que tu me le dirais.
- Je ne pensais pas que vous me l'auriez dit.
- Je ne pensais pas que vous me le diriez.

Bunu söyleyeceğini düşünmüştüm.

Je pensais bien que tu dirais ça.

- Hiç kimse ne söyleyeceğini bilmiyordu.
- Kimse ne söyleyeceğini bilmiyordu.

- Personne ne savait quoi dire.
- Personne ne savait que dire.

Tom'un onu söyleyeceğini düşündüm.

Je pensais que Tom aurait dit cela.

Ona ne söyleyeceğini bilmiyordu.

- Elle ne savait pas quoi lui dire.
- Elle n'a pas su quoi lui dire.
- Elle ne sut pas quoi lui dire.

Tom'un yalan söyleyeceğini sanmıyorum.

Je ne pense pas que Tom mentirait.

Tom'un sana söyleyeceğini düşünüyorum.

- Je pense que Tom te le dira.
- Je pense que Tom vous le dira.

Tom ne söyleyeceğini bilir.

Tom saura quoi dire.

Tom ne söyleyeceğini bilmiyor.

Tom ne sait pas quoi dire.

Toplantıda ne söyleyeceğini ona söyleyeceğim.

Je lui dirai quoi dire à la réunion.

O nasıl yalan söyleyeceğini biliyor.

- Il sait mentir.
- Il sait raconter des mensonges.

Hiç kimse ne söyleyeceğini bilmiyor.

- Personne ne sait quoi dire.
- Personne ne sait que dire.

Tom başka ne söyleyeceğini bilmiyordu.

Tom ne savait pas quoi dire d'autre.

Tom'un o şarkıyı söyleyeceğini biliyordum.

Je savais que Tom chanterait cette chanson.

Sana nasıl şarkı söyleyeceğini öğreteceğim

- Je t'apprendrai à chanter.
- Je vous apprendrai à chanter.

Ne söyleyeceğini sana tam olarak söyleyeceğim.

- Je te dirai exactement quoi dire.
- Je vous dirai exactement quoi dire.

Tom daha sonra ne söyleyeceğini bilmiyordu.

- Tom ne savait pas quoi dire d'autre.
- Tom ne savait pas quoi dire ensuite.
- Tom n'a pas su quoi dire après.

Onun gerçeği söyleyeceğini gerçekten bekliyor muydunuz?

- Est-ce que tu t'attendais vraiment à ce qu'il te dise la vérité ?
- Vous attendiez-vous vraiment à ce qu'il vous dise la vérité ?

O, ne söyleyeceğini bilmediği için, sessiz kaldı.

Ne sachant quoi dire, il demeura silencieux.

Hiç kimse tam olarak ne söyleyeceğini bilmiyordu.

Personne ne savait vraiment quoi dire.

Beni sevdiğini ne zaman söyleyeceğini merak ediyordum.

- Je me demandais quand vous alliez me dire que vous m'aimiez.
- Je me demandais quand tu allais me dire que tu m'aimais.

Onu bana ne zaman söyleyeceğini merak ediyordum.

- Je me demandais quand tu allais me le dire.
- Je me demandais quand vous alliez me le dire.

O ona bir şey söylemek istedi, ne söyleyeceğini bilmiyordu.

Il voulait lui dire quelque chose, mais il ne savait pas quoi.

Bana Amerikan folk müziğini nasıl söyleyeceğini öğreten kişi Tom'du.

C'est Tom qui m'a appris à chanter de la musique country.

Aidsin tedavisini bildiğini ve ladinin nerede saklandığını da söyleyeceğini iletiyor

Il transmet qu'il sait comment traiter les aides et vous dira où se cache l'épinette.

Ben Tom'un en azından Fransızca bir şarkıyı nasıl söyleyeceğini bilmediğine şaşırdım.

Ça m'étonne que Tom ne sache pas chanter au moins une chanson en français.

Mary, onun geçen haftayı Alice ile Boston'da geçirdiğini bilseydi Tom Mary'nin ne söyleyeceğini merak ediyordu.

Tom se demanda ce que Mary penserait si elle savait qu'il avait passé la semaine passée à Boston avec Alice.